SSRQ FR I/2/8 46.10-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 46.10-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Guillaume Magnin – Verhör
1619 Juli 31.
Editionstext
Ufm JaquemarOrt:
31 juliiSprachwechsel: Latein 1619Originaldatierung: 31.7.1619, jjudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung HeinricherPerson: , hAbkürzung GerwerPerson:
RämyPerson:
LigertzPerson: , WerlyPerson:
Weybel
31 juliiSprachwechsel: Latein 1619Originaldatierung: 31.7.1619, jjudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung HeinricherPerson: , hAbkürzung GerwerPerson:
RämyPerson:
LigertzPerson: , WerlyPerson:
Weybel
[...]Editorisch irrelevant2
[S. 85]Seitenumbruch
Im bösen turnOrt:
ut supraSprachwechsel: Latein
ut supraSprachwechsel: Latein
a–ßtSolvitSprachwechsel: Latein 3 Währung: 3 Pfund .Hinzufügung am linken Rand–a Le souventnommé Guilaume MagninPerson: n’a aultre confesséBegriff: que cy devant, qu’il n’auroit bailléBegriff: plus des
trois billiez d’enclositureBegriff: , ce qu’il estime n’avoir
rien de vigeur. Estre vray qu’estant un mariage en desaccord, que leur dit s’il estoent
encharmé, qu’ilz debvoient prendre de l’eau
benite et soy laver ; qu’il pense que seroent
descharméBegriff: . Pour faire du beureBegriff: , que a son
advis l’onKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: quonb doit prendre du bois de la feste
Dieu. Tout ce auroit appris du DrouPerson: ; de
la reste, qu’on lKorrektur überschrieben, ersetzt: fcuy fait grand tort et rien
estre veritable. Prie misericordeBegriff: .
Stückbeschreibung