SSRQ FR I/2/8 56.25-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 56.25-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Antoine Feudy, Pierre Thoma – Verhör
1623 März 23.
Editionstext
Im bosen turnOrt:
23 martiiSprachwechsel: Latein 1623UnterstrichenOriginaldatierung: 23.3.1623, jjudexSprachwechsel: Latein NußbNußbaumPerson: 1
BisSprachwechsel: Latein2 hAbkürzung ErhartPerson: , hAbkürzung VögeliPerson:
PerromanPerson: , LantherPerson:
23 martiiSprachwechsel: Latein 1623UnterstrichenOriginaldatierung: 23.3.1623, jjudexSprachwechsel: Latein NußbNußbaumPerson: 1
BisSprachwechsel: Latein2 hAbkürzung ErhartPerson: , hAbkürzung VögeliPerson:
PerromanPerson: , LantherPerson:
a–Nihil solvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a Anteyno FeudiPerson: estant derechef confronté a
Pierre TomaPerson: , ledit TomaPerson: luy a librement
dit d’avoir aydé au meurtreBegriff: perpetréKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: pepb
riere BienneOrt: , comme aussy en cas de sorcellerieBegriff: , mais on n’a peu mener ledit FeudiPerson:
de le confesserBegriff: , ny d’aultres forfaits, que
les lareçainsBegriff: cy devant confessez.
A PontelsOrt: avoir prins 3 pains avec ses freres ;
que vers StSaint DenisPerson: Datum: 9. Oktober luy et Pierre TomazPerson: ,
[S. 277]Seitenumbruchendurants une grande faim, mettirent leur
petit frere JeanPerson: dens une fenestre, lequel
leur tendit dehors 3 petit formagesBegriff: , un
morcel de chair salee et du laictBegriff: .
Aultre n’a vouluz confesserBegriff: , nyant de
c–plus fortKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: plufost–c d’avoir commis acte de
sorciersBegriff: et de bugreBegriff: .
que vers StSaint DenisPerson: Datum: 9. Oktober luy et Pierre TomazPerson: ,
[S. 277]Seitenumbruchendurants une grande faim, mettirent leur
petit frere JeanPerson: dens une fenestre, lequel
leur tendit dehors 3 petit formagesBegriff: , un
morcel de chair salee et du laictBegriff: .
Aultre n’a vouluz confesserBegriff: , nyant de
c–plus fortKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: plufost–c d’avoir commis acte de
sorciersBegriff: et de bugreBegriff: .
Stückbeschreibung