SSRQ FR I/2/8 56.30-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 56.30-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Pierre Feudy – Verhör und Urteil
1623 März 27 – April 1.
Editionstext
Im bösen turnOrt:
27 martiiSprachwechsel: Latein 1623UnterstrichenOriginaldatierung: 27.3.1623, jjudexSprachwechsel: Latein FleischFleischmanPerson: Person: 1
HAbkürzung ErhartPerson: , hAbkürzung TechtermanPerson:
von DießbachPerson: , MeisterPerson: , CChristoph von LigertzPerson:
PerromanPerson: , BocardPerson: , GottrowPerson:
WWeibel
27 martiiSprachwechsel: Latein 1623UnterstrichenOriginaldatierung: 27.3.1623, jjudexSprachwechsel: Latein FleischFleischmanPerson: Person: 1
HAbkürzung ErhartPerson: , hAbkürzung TechtermanPerson:
von DießbachPerson: , MeisterPerson: , CChristoph von LigertzPerson:
PerromanPerson: , BocardPerson: , GottrowPerson:
WWeibel
a–Nihil ßtsolvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a Pierre FeudiPerson: confirmant sa derniere confessionBegriff: , tant ses mesfaits de sorcellerieBegriff: que
lareçainsBegriff: commis, a sostenu n’avoir receu
la marque de SathanPerson: Begriff: , mais d’avoir veu
en la secteBegriff: vers St AubinOrt: la MatyseraPerson:
alsalias Belle MercierePerson: b, barbe courte et mesléeAuffällige Schreibung.2
Item d’avoir employé la graiseBegriff: receu de
son maistreBegriff: aux gens et bestes prememorés,
ne sachant touttefois s’ilz en son tous
morts ; portant son intention estoit les
faire mourrir.
son maistreBegriff: aux gens et bestes prememorés,
ne sachant touttefois s’ilz en son tous
morts ; portant son intention estoit les
faire mourrir.
A KriegstettenOrt: d’avoir emblé un pain, a
GrangeOrt: riere SaleureOrt: un pain.
GrangeOrt: riere SaleureOrt: un pain.
A DirlaretOrt: s’est aydé deroberBegriff: un pain et dimie un formageBegriff: .
Au curial CharreyPerson: de GrandwillardOrt: 3 gatteletsBegriff: .
En l’asle d’icy un pain d’un batz.
A CorbazOrt: un pain.
Et en tout encoures 4 fer de chevalsBegriff: .
Lesquels mesfaits a confirmé en la tortureBegriff: ,
priant les luy pardonner et faire graceBegriff: .3
priant les luy pardonner et faire graceBegriff: .3
Anmerkungen
- Hinzufügung am linken Rand.↩
- Streichung: et German vendeur de
curbilesBegriff: .↩ - Hinzufügung am linken Rand.↩
- Unsichere Lesung.↩
- Gemeint ist ein Stadtweibel.↩
- Le greffier aurait aussi dû biffer la description du dénommé German.↩
- Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von François FeudyPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.31-1.↩
- Diese nachträgliche Marginalie steht im Original zu Beginn des Verhörs.↩
Stückbeschreibung