check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 60.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 60.10-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Jean Cordey – Verhör

1623 Juni 19.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 11, S. 315–316
  • Originaldatierung: 1623 Juni 19
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Le 19 juin 1623Originaldatierung: 19.6.16231, NußbauwmPerson: 2

HrAbkürzung ErhardPerson: , hrAbkürzung FögyllyPerson:
Petter von LigritzPerson: , Hannß BockardPerson: , Petter zum WaldtPerson: 3
Emanuel GottrowPerson:
BralliardPerson: schryber4

a–Nihil solvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a
Jean CordeyPerson: de MignyresOrt: b–ayant esté eslevéBegriff: a la simple cordeBegriff: Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen–b, a confesséBegriff: avoir esté en la secteBegriff: vers les BiollesOrt: 5 entre VesynOrt: et MignyreOrt: , ou il luy sembloit que George MarmetPerson: de CugyOrt: estoit et PierreKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Catc CattelaPerson: , et Jean Baptista PidauPerson: 6, et des femmes qu’il na cogneu, ou ils dançoent, il y a 6 ansZeitspanne: 6 Jahre. Item une femme de PayerneOrt: nommee la VignionnaPerson: et une fille a FrançoisIn der Vorlage: Fran FogtPerson: qu’est mariee d–Jacques DestreyKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: a J–d. Item leditHinzufügung oberhalb der Zeilee Jacques DestreyPerson: mesmeKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: et sa femmef et SaraPerson: , relicteBegriff: Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: femmeg de h–GuillaumeIn der Vorlage: Guille de TreyPerson: de PayerneOrt: Hinzufügung am linken Rand–h.

Item a confesséBegriff: que SathanPerson: luy dit qu’il se devoit donner a luy, mais il ne voulut pas, ains luy donnat huict joursZeitspanne: 8 Tage d’advis. Et une aultre foys il i l’attacquat derechef et luy dit qu’il devoit jetter de luy ce qu’il portoit, assavoirIn der Vorlage: assr de la cyre beniste j–et un evangileHinzufügung am linken Rand–j, mais il ne voulut pas, parquoy il le laissat ; et se nommoit GrabiezPerson: .

Item une aultre foys, il confesseBegriff: d’avoir renoncéBegriff: Dieu et la Vierge MariePerson: et k–avoir faictKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: luy font–k hommageBegriff: au diableBegriff: en le baysantBegriff: , l–et luy a estrainBegriff: le premier doy de la main ou il pense estre marquéBegriff: Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–l, luy ayant promis assés or et argent pour trionfer avec les aultres.

Item a confesséBegriff: qu’il avoit diablyéBegriff: que sa femme ne dormiroit pas telle nuict avec luy, s’estant combattu par ensemble, et neanmoings estant endormy, elle retornat vers luy par la fenestre, etKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qum pense que cela soit l’occasion que SathanPerson: a eu puissance sur luy. Il dit aussi qu’il luy sembloit avoir receu beaucoup d’argent de son maitreBegriff: In der Vorlage: mre, que puis aprés ne furent que de feillesBegriff: de chasneBegriff: , exepté troys grozWährung: 3 Groschen .

[S. 316]Seitenumbruch

Item a confesséBegriff: sa femme propre estre aussi sorciereBegriff: et avoir esté deux fois avec luy a la secteBegriff: .

Item avoir esté une aultre foys en la secteBegriff: au champ au ViaujozOrt: , dessus CugyOrt: , ou les cy devant estoyent.

Item a confesséBegriff: d’avoir esté au CrouxOrt: 7 a la secteBegriff: avec les cy devant.

Item a dit que PernonPerson: , relicteBegriff: de Jean Pitti ClaudoPerson: , qui hante a presentIn der Vorlage: pnt contre Estavayer le GKorrektur überschrieben, nyblouxOrt: , demandant l’aumosneBegriff: , luy a donné une foys une suppe que sa femme et elle luy avoent fait, et dempuis il n’a rien peu faire de bon et pense que ladite PernonPerson: soyt sorciereBegriff: pour avoir esté accorpeeBegriff: et bannieBegriff: de BiolleyOrt: 8. o–Dempuis a dit elleHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenp avoir esté a la secteBegriff: d’amont de CugyOrt: avec luy.Hinzufügung zwischen zwei Zeilen–o

Item confesseBegriff: avoir receu de la graisseBegriff: de son maitreBegriff: In der Vorlage: mre avec laquelle il a fait mourrir son chatBegriff: propre.

La femme a Michel BidivillePerson: appellee AnnaPerson: , Claude PittipierozPerson: jadis metralBegriff: In der Vorlage: mral q–et sa femme PernonPerson: qu’est venue de SottinOrt: Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–q, Pierre BidiwillePerson: , tous de GrangesOrt: 9, sont aussi esté en la secteBegriff: avec luy es lieux sus nommés.

Item confesseBegriff: avoir fait mourir r–son filzKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: un de ses enfans–r propres avec sa graisseBegriff: , luy ayant donné dans du pain et du beurreBegriff: .

Item la femme de Jean LamyPerson: nommee AnnyKorrektur überschrieben, ersetzt: etliKorrektur überschrieben, ersetzt: yuPerson: et Jacques Tissot l’AncienPerson: de MignireOrt: , qu’a esté a la guerre avec luy, v–sont sorciersBegriff: .Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: de MignireOrt: –v

w–Ce NicodPerson: est trassé pour ce qu’il l’a pris pour son frere qu’est mort.Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: Nicod GrandPerson: de GrangesOrt: 10–w11 x–Et certain BidivilliePerson: qui demeure au carri (vers FrançoisIn der Vorlage: Fran PerrodPerson: qui vent vin)Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–x, il luy semble lesHinzufügung oberhalb der Zeiley avoir veu a la secteBegriff: , mais il ne le peult bien sçavoir, car ils estoyent envelopéKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: vez.

aa Item a confesséBegriff: ab d’avoir donné de sa graisseBegriff: a un chainBegriff: , a GrangesOrt: 12, qui l’avoit mortBegriff: , et ne sçait s’il enHinzufügung oberhalb der Zeileac est mort.

Le tout de ce que devant il l’a soubstenu a la simple cordeBegriff: .13

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  3. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Cat.
  4. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: a J.
  5. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  6. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: et sa femme.
  7. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: femme.
  8. Hinzufügung am linken Rand.
  9. Streichung: l.
  10. Hinzufügung am linken Rand.
  11. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: luy font.
  12. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  13. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qu.
  14. Korrektur überschrieben, .
  15. Hinzufügung zwischen zwei Zeilen.
  16. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  17. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  18. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: un de ses enfans.
  19. Streichung: s.
  20. Korrektur überschrieben, ersetzt: e.
  21. Korrektur überschrieben, ersetzt: y.
  22. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: de MignireOrt: .
  23. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: Nicod GrandPerson: de GrangesOrt: 10.
  24. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  25. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  26. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ve.
  27. Streichung: Item.
  28. Streichung: avec sa grai.
  29. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmOrt: statt.
  2. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  3. Gemeint ist ein Stadtweibel, der vom Schreiber irrtümlicherweise den Repräsentanten des Rats der Sechzig hinzugefügt wurde.
  4. Gemeint ist wohl Ratsherr Peter BraillardPerson: .
  5. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir des Bioles au BlancOrt: .
  6. Cet individu a déjà été inquiété en avril 1620, mais libéré. Voir StAFR, Ratsmanual 171 (1620), S. 187, 191, 206. Il est à nouveau interrogé en mai 1623, torturé et condamné. A cette occasion, il dénonce notamment Jean MonneronPerson: . Il bénéficie d’une mitigation de peine : il est décapité avant d’être brûlé, le 9 juin 1623. Voir StAFR, Ratsmanual 174 (1623), S. 363, 376, 380. Son cas n’est pas documenté dans les Thurnrodel car son procès semble avoir été entièrement mené à CugyOrt: .
  7. L’dentification du lieu est incertaine. Il existe plusieurs lieux-dits aux alentours du ruisseau du Creux des PrésOrt: , comme le Creux des RochesOrt: ou le Creux du LoupOrt: . Un peu plus éloigné, mais plus proche de la Petite Glâne, il existe un lieu-dit Le Crau RenaudOrt: .
  8. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Le BiolleyOrt: .
  9. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandOrt: .
  10. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandOrt: .
  11. Il s’agit bien d’un justificatif de la rasure du nom de cet individu, apporté par le greffier lui-même.
  12. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandOrt: .
  13. Der nächste Abschnitt betrifft den Prozess gegen Jean ChevaleyPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 63.5-1.