SSRQ FR I/2/8 60.10-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 60.10-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Jean Cordey – Verhör
1623 Juni 19.
Editionstext
Le 19 juin 1623Originaldatierung: 19.6.16231, NußbauwmPerson: 2
Item a confesséBegriff: que SathanPerson: luy dit qu’il se devoit donner a luy, mais il ne voulut pas, ains luy donnat huict joursZeitspanne: 8 Tage d’advis. Et une aultre foys il i l’attacquat derechef et luy dit qu’il devoit jetter de luy ce qu’il portoit, assavoirIn der Vorlage: assr de la cyre beniste j–et un evangileHinzufügung am linken Rand–j, mais il ne voulut pas, parquoy il le laissat ; et se nommoit GrabiezPerson: .
Item une aultre foys, il confesseBegriff: d’avoir renoncéBegriff: Dieu et la Vierge MariePerson: et k–avoir faictKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: luy font–k hommageBegriff: au diableBegriff: en le baysantBegriff: , l–et luy a estrainBegriff: le premier doy de la main ou il pense estre marquéBegriff: Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–l, luy ayant promis assés or et argent pour trionfer avec les aultres.
Item a confesséBegriff: qu’il avoit diablyéBegriff: que sa femme ne dormiroit pas telle nuict avec luy, s’estant combattu par ensemble, et neanmoings estant endormy, elle retornat vers luy par la fenestre, etKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qum pense que cela soit l’occasion que SathanPerson: a eu puissance sur luy. Il dit aussi qu’il luy sembloit avoir receu beaucoup d’argent de son maitreBegriff: In der Vorlage: mre, que puis aprés ne furent que de feillesBegriff: de chasneBegriff: , exepté troys grozWährung: 3 Groschen .
[S. 316]SeitenumbruchItem a confesséBegriff: sa femme propre estre aussi sorciereBegriff: et avoir esté deux fois avec luy a la secteBegriff: .
Item avoir esté une aultre foys en la secteBegriff: au champ au ViaujozOrt: , dessus CugyOrt: , ou les cy devant estoyent.
Item a confesséBegriff: d’avoir esté au CrouxOrt: 7 a la secteBegriff: avec les cy devant.
Item a dit que PernonPerson: , relicteBegriff: de Jean Pitti ClaudoPerson: , qui hante a presentIn der Vorlage: pnt contre Estavayer le GKorrektur überschrieben, nyblouxOrt: , demandant l’aumosneBegriff: , luy a donné une foys une suppe que sa femme et elle luy avoent fait, et dempuis il n’a rien peu faire de bon et pense que ladite PernonPerson: soyt sorciereBegriff: pour avoir esté accorpeeBegriff: et bannieBegriff: de BiolleyOrt: 8. o–Dempuis a dit elleHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenp avoir esté a la secteBegriff: d’amont de CugyOrt: avec luy.Hinzufügung zwischen zwei Zeilen–o
Item confesseBegriff: avoir receu de la graisseBegriff: de son maitreBegriff: In der Vorlage: mre avec laquelle il a fait mourrir son chatBegriff: propre.
La femme a Michel BidivillePerson: appellee AnnaPerson: , Claude PittipierozPerson: jadis metralBegriff: In der Vorlage: mral q–et sa femme PernonPerson: qu’est venue de SottinOrt: Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–q, Pierre BidiwillePerson: , tous de GrangesOrt: 9, sont aussi esté en la secteBegriff: avec luy es lieux sus nommés.
Item confesseBegriff: avoir fait mourir r–son filzKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: un de ses enfans–r propres avec sa graisseBegriff: , luy ayant donné dans du pain et du beurreBegriff: .
Item la femme de Jean LamyPerson: nommee AnnyKorrektur überschrieben, ersetzt: etliKorrektur überschrieben, ersetzt: yuPerson: et Jacques Tissot l’AncienPerson: de MignireOrt: , qu’a esté a la guerre avec luy, v–sont sorciersBegriff: .Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: de MignireOrt: –v
w–Ce NicodPerson: est trassé pour ce qu’il l’a pris pour son frere qu’est mort.Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: Nicod GrandPerson: de GrangesOrt: 10–w11 x–Et certain BidivilliePerson: qui demeure au carri (vers FrançoisIn der Vorlage: Fran PerrodPerson: qui vent vin)Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–x, il luy semble lesHinzufügung oberhalb der Zeiley avoir veu a la secteBegriff: , mais il ne le peult bien sçavoir, car ils estoyent envelopéKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: vez.
aa Item a confesséBegriff: ab d’avoir donné de sa graisseBegriff: a un chainBegriff: , a GrangesOrt: 12, qui l’avoit mortBegriff: , et ne sçait s’il enHinzufügung oberhalb der Zeileac est mort.
Le tout de ce que devant il l’a soubstenu a la simple cordeBegriff: .13
Anmerkungen
- Hinzufügung am linken Rand.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Cat.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: a J.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: et sa femme.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: femme.↩
- Hinzufügung am linken Rand.↩
- Streichung: l.↩
- Hinzufügung am linken Rand.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: luy font.↩
- Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qu.↩
- Korrektur überschrieben, .↩
- Hinzufügung zwischen zwei Zeilen.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.↩
- Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: un de ses enfans.↩
- Streichung: s.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: e.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: y.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: de MignireOrt: .↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: Nicod GrandPerson: de GrangesOrt: 10.↩
- Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ve.↩
- Streichung: Item.↩
- Streichung: avec sa grai.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile.↩
- Das Verhör fand im Bösen TurmOrt: statt.↩
- Gemeint ist ein Stadtweibel.↩
- Gemeint ist ein Stadtweibel, der vom Schreiber irrtümlicherweise den Repräsentanten des Rats der Sechzig hinzugefügt wurde.↩
- Gemeint ist wohl Ratsherr Peter BraillardPerson: .↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir des Bioles au BlancOrt: .↩
- Cet individu a déjà été inquiété en avril 1620, mais libéré. Voir StAFR, Ratsmanual 171 (1620), S. 187, 191, 206. Il est à nouveau interrogé en mai 1623, torturé et condamné. A cette occasion, il dénonce notamment Jean MonneronPerson: . Il bénéficie d’une mitigation de peine : il est décapité avant d’être brûlé, le 9 juin 1623. Voir StAFR, Ratsmanual 174 (1623), S. 363, 376, 380. Son cas n’est pas documenté dans les Thurnrodel car son procès semble avoir été entièrement mené à CugyOrt: .↩
- L’dentification du lieu est incertaine. Il existe plusieurs lieux-dits aux alentours du ruisseau du Creux des PrésOrt: , comme le Creux des RochesOrt: ou le Creux du LoupOrt: . Un peu plus éloigné, mais plus proche de la Petite Glâne, il existe un lieu-dit Le Crau RenaudOrt: .↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Le BiolleyOrt: .↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandOrt: .↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandOrt: .↩
- Il s’agit bien d’un justificatif de la rasure du nom de cet individu, apporté par le greffier lui-même.↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandOrt: .↩
- Der nächste Abschnitt betrifft den Prozess gegen Jean ChevaleyPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 63.5-1.↩
Stückbeschreibung