check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 61.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 61.2-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Marguerite Bosson-Daveret – Verhör

1623 Juni 7.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 11, S. 308–309
  • Originaldatierung: 1623 Juni 7
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

7 juniiSprachwechsel: Latein 1623UnterstrichenOriginaldatierung: 7.6.16231, jjudexSprachwechsel: Latein FleischmanPerson: 2
HAbkürzung ErhartPerson: , hAbkürzung TechtermanPerson:

KänelPerson: , CChristoph von LigertzPerson: , RazePerson:

GottrowPerson:
[...]Editorisch irrelevant3
[S. 309]Seitenumbruch

a–Nihil solvit.
Nota
Sprachwechsel: Latein
.
Hinzufügung am linken Rand
–a
MargueritePerson: 4, fille de Pierre DaveretPerson: de
SauvoyOrt: , femme de Claude BossonPerson: , a
dit ne savoir bonnement la cause
de son emprisonnement. Pourroit toutte
fois estre, b Jacob CholletPerson: en estre la
cause, lequel ayant vendu certaine
mayson au MesserschmidtPerson: Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: mrc et ne
l’ayant a gré, a cause comme voisin n’entrassent en dispute, commencea a dire audit
vendeur CholletPerson: , d’avoir mal asseuré le
sien, leKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: etd touchant la dessus au bras.
Quelques jours aprés ledit CholletPerson: l’avoir
injurié, disant luy avoir donné le
mal, l’appellant sorciereBegriff: . Pour lesquelles paroles injurieuses ledit CholletPerson:
en a fait accord avec elle en presence
de NAbkürzung SchulerPerson: et Hans KünigPerson: , et en a
fallu payer les vins. Au reste disant
estre femme de bien.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Streichung: que.
  3. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: mr.
  4. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: et.
  1. Der Verhörort wird nicht genannt.
  2. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  3. Ce passage concerne le procès mené contre Jean CordeyPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 60.4-1.
  4. Der Verhörort wird nicht genannt.