check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 83.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 83.2-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Clauda Pillet – Verhör

1629 März 3.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 12, S. 343–344
  • Originaldatierung: 1629 März 3 (3 martiiSprachwechsel: Latein 1629)
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

RoseyOrt:

Eodem et coram iisdem, cumSprachwechsel: Latein Hanß Jacoben BawmanPerson: 1

ClaudaPerson: , fille de la precedente, enquise de la cause de son emprisonnement, a respondu icelle estre pour ce qu’ayant un petit heurté sa mere au poilleBegriff: , sadite mere la [S. 344]Seitenumbruchbattist. Interroguee qu’estoit ce qu’elle appercevoit et que la voulloit prendre, a dict n’avoir rien apperceu que des bons affaires, et que ceux qui la voulloient prendre estoient des desguisez qui contrefaisoient la mort, estant entre jour et nuict, et d’autres habillez tout de noir, touttesfoys ne s’en sçachant bonnement souvenir. Enquise si elle n’avoit desrobbéBegriff: quelques fruictz aux voisins, a respondu que non, hormys une poignee d’orges dans un bout de champ, qu’on avoit laissé dans un rayon de charrueBegriff: . Interroguee si elle n’avoit veu une longue femme blanche de nuict, a dict qu’ouy, sur le cimetierre, il y a environ 14 joursZeitspanne: 14 Tage, et qu’elle depuis dict a domp AnthoinePerson:  : « J’ay veu Susanne !Person:  » ; mais qu’elle ne l’avoit veue au poilleBegriff: ou ce qu’elle et sa mere couchoient. Ains son frere ClaudePerson: l’avoit veue au menbreUnsichere Lesunga ou ce qu’il dormoit. Interroguee si elle n’avoit apprins quelques affaires de sa belle soeur, a dict que non, en estant desconseillee de sa mere, que sadite belle soeur luy voulloit donner des choses pour pendre au col, ce qu’elle n’accepta, luy ayant esté dict par sa mere qu’elle ne print aucune chose d’elle, car ce qu’elle avoit n’estoit rien de bon.

Anmerkungen

  1. Unsichere Lesung.
  1. Die übrigen Gerichtsherren sind ersichtlich unter SSRQ FR I/2/8 83.1-1.