check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 84.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 84.3-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Margret Grob – Verhör

1629 Mai 17.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 12, S. 377–378
  • Originaldatierung: 1629 Mai 17
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

RoseyOrt:

17 maySprachwechsel: Latein 1629Originaldatierung: 17.5.1629, judexSprachwechsel: Latein herr großweibel1
HAbkürzung FeldtnerPerson: , hAbkürzung BrodardPerson:
BawmanPerson: , AmmanPerson: , LariPerson:
GydollaPerson:
WeibelIn der Vorlage: W

Margareth GrobPerson: enquise de la cause de son emprisonnement, a dict tenir prison pour ce que seigneur Jacob LombardPerson: 2 l’avoir appellee sorciereBegriff: , que si elle seroit telle, elle n’auroit desboursé 5 bachezWährung: 5 Batzen pour garentir son honneur, qu’une pauvre femme qu’estoit allee querir du pain vers la donnaSprachwechsel: Latein LombardaPerson: a CormimboeufOrt: , avoit esté battue dudit srAbkürzung LombardPerson: , lequel deschargea encor sa collere sur elle la prisonniere, luy disant qu’elle estoit sorciereBegriff: .
Enquise sur les pointz de l’examen, nie entierement les charges qu’on luy met sus, tant pour le regard de la fille de l’AnsermettaPerson: que de celle du werkmeisterBegriff: , confessantBegriff: d’avoir donné un breufvage contre les fievres, composé de l’herbe de foyeBegriff: , de l’oreilletteBegriff: et herrenpryßBegriff: 3 a un homme qui s’en est bien senty. [S. 378]SeitenumbruchLa composition duquel elle avoit apprise de sa belle mere la feue Margareth GrobPerson: . Quand a l’AnsermettePerson: , elle ne luy a donné que du herrenpryßBegriff: , disant comme elle en devoit user.
Que ceux qui la chargent de sorcellerieBegriff: sont eux mesmes sorciersBegriff: , n’en sçachant rien, que d’eux desirant qu’ilz soyent appliquez a la cordeBegriff: auprez d’elle. Qu’elle s’est bien attristee de ce que les mallingz espritzBegriff: crioient ainsy contre elle. Ainsy qu’elle en avoit parlé a ladite donnaSprachwechsel: Latein LombardaPerson: venant de BelfolOrt: .
Interroguee pourquoy les filles qui alloient apprendre a coudre d’elle, venoient presque touttes mallades, a respondu que la fille du werkmeisterBegriff: et celle de l’AnsermettaPerson: estoient desja mallades et malportatives, quand elles allerent vers elle. D’autres comme Barbli des BoctonsPerson: et les filles de FleischmanPerson: s’avoir tousjours bien porté prez d’elle. Soustient entierement estre innocente, qu’on fasse d’elle ce qu’on voudra.4

Anmerkungen

    1. Gemeint ist Franz Karl GottrauPerson: .
    2. Möglicherweise ist der damalige Ratsherr Jakob LombardPerson: gemeint.
    3. Vermutlich ist die Heilpflanze Ehrenpreiskraut gemeint.
    4. Le passage qui suit concerne le procès mené contre Jean PinnyPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 85.2-1.