1Le double du processez et
confession de Glaude RoliezPerson:
de Villard TiercellinOrt: exequuté
a EschallensOrt: estant ballifzBegriff:
proveable home Jacob TribolletPerson:
borgoisBegriff: de BerneOrganisation: 2
[Registraturvermerk am linken Rand von Hand des 20.
Jh.:] 1524 oct. 1Datum: 1.10.1524
1er octobre 1524
S’ensuit le processez et confession de
Glaude RoliezPerson:
de
Villard TiercellinOrt: pris et detenu a
EschallensAusstellungsort: 3
eis prissons et maison de mes tres redoubtéz magnifiques
et puissant seignieurs messirs des deux villes
BerneOrt:
et
FribourgOrt: part proveable et discret home
Jacob TribelletPerson: ,
borgois de
BerneOrganisation: ,
ballisfzBegriff: d’
OrbeOrganisation: et
chastellainBegriff: dudit
EschallensOrganisation: part mesditz tres redoubtéz seigneurs speciallement
deputé. Lequel
GlaudePerson: a di et confessé spontanéement
sans torture, en la presence de honestez personne :
Jehan
PanschaulxPerson: ,
Jaques AgassizPerson: ,
chastellainBegriff: d’
OrbeOrganisation: ,
Jehan
CarraPerson: ,
Anthenoz PilligardPerson: ,
Nycollet DutheyPerson: ,
Glaude
ClavelPerson: ,
Germain CrostazPerson: ,
Jehan de BuronPerson: ,
Glaude MaccaudPerson: ,
Jaquet MilliozPerson: ,
Pierre PerroPerson: ,
Jeham PerrissoPerson: et
Glaude PerrinPerson: ,
jurés de
EschallensOrt: , ce qui s’ensuit.
*Abkürzung, unsichere Lesung4
Premierement a di et confessé ledit
GlaudePerson: detenu
qui
li az douze anDatum: 1512 qui se trovaz a
SugniensOrt: en la maison
de
Humbert Caschin, aultrement AvuyPerson: , dudit lieu de
SugniensOrt: , lequel
HumbertPerson: li dit :
« Tu scay le bien venu,
GlaudePerson: , comme te porte-tu ? ». Et alors respondi ledit
GlaudePerson: :
« Bien, mais je n’ay point d’argent ». Et d’où ledit
HumbertPerson:
li dit :
« Se tu me veulx croire, nous feron bone chiere et
auron de l’argent ». A laqueulle chose s’acordi ledit
GlaudePerson: .
aEt s’en alire eys
Vaulx de la CoustazOrt: 5 vers
la MentuytOrt: ,
bla ou ilz trovire le
DiableBegriff: qui parly a ly et ly di :
« Ilz
fault que tu renunscaz Dieu tont createur et la trinité
et je toy doneray force d’argent ». A laqueulle chose se
caccordy, et renunsaz Dieu son creatour et ly fy
homaigeBegriff: .
Et se nomme
BelzebougPerson: , lequel
BelzebourgPerson: , pour enscigniez,
mordi ledit
GlaudePerson: aut doit après le pousez en la
main droicte, a la grosse joincte. Et ly dona de l’argent,
qui se trovi des fuilliez d’arbres, de quoy cogneu bien
ledit
GlaudePerson: qui estoy trompé. Sed nonobstant ne laisi
pas de pursuivre après pour faire mal.
*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit
GlaudePerson: detenu
que ly,
Francoy JaccodPerson: ,
Humbert CaschinPerson: ,
le PiccardPerson: ,
Pierre UldriPerson: , une feste de
ChautempsBegriff: tanto aprest,
qui fu du serement
6 dessoub
NaOrt: , entreprire de faire de
la
grelleBegriff: , mais ilz ne seure pas venyr a bout,
pour quoy laissire tout.
*Abkürzung, unsichere Lesung
dItem mais a di et confessé ledit
GlaudePerson: detenu que,
au depart de la ou ilz voloent faire la grelle,
entreprire d’aler a
SottemOrt: pour faire tout plain
de mal, mais ilz n’y allire pas.
*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit GlaudePerson: detenu que
la pouldreBegriff: que leur maistre leur baillioit, de
laqueulle ilz ousoent, estoy noire comme pouldre
de collouvrineBegriff: .*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mai a di et confessé ledit
GlaudePerson: detenu que
incontinant qui fu du serement, fi
moriBegriff: a
Glaude PilletPerson:
de
PossentOrt: une beste, et ne scay si l’estoy
chevalBegriff: aut
autKorrigiert aus: e jumentBegriff: , mais scay bien qui l’estoy de poil
bayetBegriff: .
*Abkürzung, unsichere Lesung
fItem mais a di et confessé ledit
GlaudePerson: detenu qui
li az
environ sixDatum: 1528 an aut septDatum: 1527 qui fi mori a
Glaude de
MontobionPerson: une beste, et ne scay si l’estoy cheval aut
autKorrigiert aus: g jument, et estoy de poil bayet.
*Abkürzung, unsichere Lesung
hItem mais a di et confessé ledit
GlaudePerson: detenu qui
ly az sint aut six anZeitspanne: 6 Jahre qui fy estrangler chez les
JaccaudOrganisation: de
ChardoneyOrt: ung cheval a la
rischeBegriff: qui
estoy de poil
bousanazBegriff: .
*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit GlaudePerson: detenu qui li az
environ vuyt anDatum: 1516 qui fire mori a Jeham TappyPerson: de
PigneyOrt: , vers le ruzBegriff: dessoub la vuaz, ung beufzBegriff: de
poil fomassiezBegriff: .*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit
GlaudePerson: detenu qui
li az environ sint anDatum: 1519 qui fire mori a
Uldri GillieronPerson: ,
mestraulxBegriff: de
CorsellesOrt: , deux beufsz, lun de poil
i blam et l’aultre de poil
fromentenaBegriff: .
*Abkürzung, unsichere Lesung
jItem mais a di et confessé ledit
GlaudePerson: detenu qui
li az
environ troys anDatum: 1521, a ceste
Sainct PierrePerson: Datum: 1.8.1521 (Kirchenfest)7 entrant en
ougKorrigiert aus: aoustk, fire
mori a
Jehan MeyjozPerson: de
Villard TiercellinOrt: ung beufz de
poil rogez et la cuaz
gaconayezBegriff: .
*Abkürzung, unsichere Lesung
lItem mais a di et confessé ledit
GlaudePerson: detenu qui
li az
environ deux aut troys anZeitspanne: 3 Jahre fire mori a
Anthennoz BarraulxPerson:
unaz
pudrazBegriff: de poil
fichiezBegriff: .
*Abkürzung, unsichere Lesung
mItem mais a di et confessé qui
li az environ deux anDatum: 1522
qui fire mori a
Jaquymot MassotPerson: una jument de
poil noir.
*Abkürzung, unsichere Lesung
nItem mais a dit
8 et confessé ledit
GlaudePerson: detenu qui
li az
environ deux anDatum: 1522 qui fire mori a
Glaude MartinPerson: de
Villard TiercellinOrt: ,
tornarreBegriff: , unaz jument de poil entre
roge et noir.
*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
deux anDatum: 1522 ensa fire mori a Glaude CarraPerson: de Polliez
PictetOrt: une vaschezBegriff: de poil rogez.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
deux anDatum: 1522 fire mori eys GronuzPerson: de Polliez PictetOrt: deux
vaschez de poil rogez.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
deux anDatum: 1522 fire mori esdit GronuzPerson: ung beufz de poil
blanchinéz, et enten que les MeijozPerson: de VillardOrt: le
leur esse vendu.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu que despuis
NoelBegriff: ensaDatum: 25.12.1523, avoy donné du pusset a JohannetePerson: , filliez de
Jaquet SovajazPerson: , en passam et le ly bota aut sainct, de quoy
elle mori ; touteffoys, ne moru pas a VillardOrt: , mais alli
mori a Sainct SiergeOrt: .*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu que incontinant
aprest, donaz du
pussetBegriff: a
PierrePerson: , filz dudit
SovajazPerson: , et
le ly botaz aut sainct, de quoy il mori ; et le ly balliaz
opour se qui ly rompoy tousjours une
rayezBegriff: .
*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui avoy faict
mori a tout le pusset GuilliaumazPerson: , seur de Jaquymot
MassotPerson: , et ly donaz ledit pusset cheu SovajazPerson: et
fassoy semblam de les aller visiter en leur maladie
pour se que on ne s’en aperseu.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui
li az environ
douze anDatum: 1512 fire mori eys
JaccaudPerson: 9, de
ChardoneyOrt: deux beufz
de poil rogez et leur donire le pusset aut pré derrié
la maison quan ung va a
ChardoneyOrt: .
*Abkürzung, unsichere Lesung
pItem mais a di et confessé ledit detenu qui
li az environ
six anDatum: 1518 fyre mori a
JaquymozPerson: 10 de
PigneyOrt: deux beufz
de poil rogez et une vasche de poil gaconayez.
*Abkürzung, unsichere Lesung
qItem mais a di et confessé ledit detenu que
r11
La VincenchizPerson: de
Domp MartinOrt: et tieulle que ly.
*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a dit et confessé ledit detenu qui ly aura
tanto ung anDatum: 1523 qui fire mori a Jeham SovajazPerson: deux veaulxBegriff: ,
don an de poil rogez.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
troys anDatum: 1521 fire mori en la grangiz des FonjallezPerson: de
MontheronOrt: deux vaschesBegriff: de poil rogez, et ne scay si
elle estion aut prieurBegriff: aut a Pierre ClercPerson: .*Abkürzung, unsichere Lesung
sItem mais a di et confessé ledit detenu qui
li az environ
deux ansDatum: 1522 fire mori a
Pierre FaulconetPerson: de
SugniensOrt: ung
beufz de poil rogez.
*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu que Francoy JaccodPerson:
fy mori ung de ses cheval de poil noir, et Humbert
CaschinPerson: ung cheval des sienAuffällige Schreibung de poil bayet, et fassent
cela pour se que ung ne se doubtaz de leur.*Abkürzung, unsichere Lesung
tItem mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
deuxDatum: 1522
aut troys anDatum: 1521 fire mori eys
enfamAuffällige Schreibung a
La VincenchizPerson: de
Domp MartinOrt:
ung beufz de poil
fomaBegriff: .
*Abkürzung, unsichere Lesung
uItem mais a di et confessé ledit detenu que
Jaquet de
La MagdelennazPerson: et tieulx que ly et l’a veu a la
secteBegriff: aveyt
ly, mais ne ly vy jamais faire mal.
*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
six anDatum: 1518 fire mori a Girard JaquyerPerson: une beste, et ne scay si
estoy cheval aut jument, mais scay bien qui l’estoy de
poil rogez.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
quattre anDatum: 1520 qui fire mori a Tisserens de PeirezPerson: ung beufz
de poil rogez.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu que l’avoy faict
mori de ses bestes pour se que ses voysins ne eusse
maulveise sulption sur ly.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
deux anDatum: 1522 fire mori a l’Autaz AgnoPerson: de NaOrt: una vaschez de poil
rogez.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
sint anDatum: 1519 fire mori a ceulx du fourt de Domp MartinOrt: deux
beufz, l’un de poil rogez, l’aultre burnassiezBegriff: .*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
troys anDatum: 1521 fire mori ouz Grangie a La PaschizOrt: de PigneyOrt:
unaz mogezBegriff: de poil rogez.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui
li az trois anDatum: 1521 qui
fire mori a
Jaquymoz RoPerson: de
PigneyOrt: v–ung beufzKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ung jument–v
de poil rogez.
*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az troys anDatum: 1521
qui fire mori a Henri JacouPerson: de PigneyOrt: una jument
de poil rogez.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
troys anDatum: 1521 qui fire mori a CoschetPerson: de CorsellesOrt: ung maclozBegriff:
de poil rogez.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az quattre anDatum: 1520
fire mori a Jaques TryonPerson: de FreydevilleOrt: ung beufz
de poil rogez.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui
li az quattre
anDatum: 1520 fire mori eys
Gindroz eys RossiezPerson: 12 de
FreidevilleOrt: ung
beufz de poil rogez.
*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az quattre
anDatum: 1520 fire mori a BoudetPerson: de FreydevilleOrt: ung beufz de
poil rogez.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az troys
anDatum: 1521 qui fire mori a Pierre MarguetPerson: de Domp MartinOrt: ung
beufz de poil rogez.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu qui tenoent deux
sectezBegriff: , l’une dessoub NaOrt: et l’aultre eys vaulx de
Don MartinOrt: .*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu que quan
ilz departoent de la sectez, ilz entreprenoent d’aller
l’un dessu l’aultre de la pour faire le mal qui
porroent.*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu que une foys,
une feste de
Saincte CroixOrt: entre
ChardoneyOrt: et
wSottenOrt: , trovy
Clement GilliardPerson: qui parly a ly et
ly di ledit
ClementPerson: :
« GlaudePerson: , tu es bien entenuBegriff: a
monsieur le jugez et a moy ; ilz faul que tu li fasse une
bone chause et que tu me recompensay de quelque
chose ; Francoy JaccodPerson: t’a aculpa, mais ilz t’a deculpa ».
Nonobstant, ne leur a encour riem donné, sinon
quelquefoys envoy audit jugez, du beure fraict. Et
bien et vray que ledit
ClementPerson: ly demandaz a
empronté
deux escusWährung: 2 écus , mais ne les ousoit pas
demander sinon pour
emproKorrigiert aus: emprontx et ly disoy qui voloit
achetter ne scay quoi.
*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu que il se
trova une foys a SugniensOrt: et que le PiccardPerson: ly di :
« Comment GlaudePerson: , ung ne t’a point ransoné comme moy ?
Ilz m’ont faict payé six escusWährung: 6 écus . »*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu que le lieutenant
de Domp MartinOrt: et Nyco JaccaudPerson: se trovire emsemble a
ChardoneyOrt: et beure trente solzWährung: 30 Sol ouz ung escusWährung: 1 écu pour
ouster le PiccardPerson: du processez ; et que ly en avoy beu ;
et avoy rencontré le garson de ChardoneyOrt: qui portoy
ung escusWährung: 1 écu ; et ly dit qui l’estoy de l’argent du PiccardPerson: .*Abkürzung, unsichere Lesung
Item mais a di et confessé ledit detenu que, entre
Villard TiercellinOrt: et Domp MartinOrt: , Humbert CaschinPerson:
le fy juré ensemble Francoy JaccodPerson: , le PiccardPerson: et
Pierre UldriPerson: sus du papier, et entens qui fussent
des evangilles, cart il estoy officiel de chappitre
en celluy temps, et les fy juré que jamays ne s’aculperent
l’un l’aultre.*Abkürzung, unsichere Lesung
[Unterschrift:] L. AssactiIn der Vorlage: L. AssacPerson: Notarzeichen
Rechtssbündig
Le samedi, premier jour de octobre l’am de grace
corant mille sint cent et vint et quattreOriginaldatierung: 1.10.1524, part devant
ledit honorable Jacob TribelletPerson: , ballifz d’OrbeOrganisation: et
chastellain dudit EschallensOrganisation: , assis en jugement
aut lyeu dudit EschallensAusstellungsort: , estre lieu et publier
a aulte voys le processez et articles dessus escriptz
part le scribe dessoub signé, et part ledit Glaude
RoliezPerson: detenu confessé publiquement, articles aprés articles ;
a demandé ledit monsieur le ballifz et chastellain y celluy
GlaudePerson: estre confisqué et adjugé a mesditz seignieurs ;
s’est ascavoyr estre mené aut lyeu acoustumé
a mesdit tres redoubtéz seignieurs on acustume de faire
justice : son corps estre mis en cendre asfin qui
soyt mémoire de justice, et les biens eys seignieurs
riere lesqueulx ilz se consisteront. Desqueulles choses
dessus dites, a demandé ledit monsieur le ballifz ly en fayre
cognoissance.
Laqueulle cognoissance a esté faicte et rapportee part
honeste home
Pierre PerroPerson: ,
sindiqueBegriff: et
governeurBegriff: du
bourg de
EschallensOrt: , aut nom de tout les jurés de
la court de
EschallensOrt: et des borgois dudit lieu
de
EschallensOrt: present en ladite cognoissance : noble
et puissant home
Begnoy ChampionPerson: , seignieurs de
CessaulxOrt: , noble
Jeham ConstablozPerson: , juge de chappitre
13,
noble
Jeham de VillardPerson: ; et proveables personnes :
Jaques
AgassizPerson: , chastellain d’
OrbeOrganisation: ,
Jeham PanschaulxPerson: ,
Jeham
CarraPerson: ,
Pierre BarbeyPerson: ,
Glaude ClavelPerson: ,
Glaude PerrinPerson: ,
Jeham de BuronPerson: ,
Germain CrostazPerson: ,
Glaude MaccaudPerson: ,
Jaquet MilliozPerson: ,
Nycollet DutheyPerson: ,
Jeham CarrelPerson: ,
Anthenoz PilligardPerson: et
Jeham PerrissoPerson: . S’est assavoyr
ly estre mené aut lieu ouz mesditz tres redoubtéz
seignieurs on acoustume de faire justice : son corps
estre bruler et mis en cendre asfin qui soy
memoyre de justice, et les biens eys seignieurs riere
lesqueulx se consteron movoyr. Present lesdits tegmoent
a ce requis.
Donné le jour et an que dessusOriginaldatierung: 1.10.1524.
Donné pour copie de
son propre original
extraict.Rechtssbündig
[Unterschrift:] L. AssactiIn der Vorlage: L. AssacPerson: Notarzeichen
Linksbündig
Regest
Claude Rolier, de Villars-Tiercelin, est jugé pour crime de sorcellerie au cours d’un procès qui se déroule au mois de septembre de 1524, devant la cour laïque d’Echallens présidée par le bourgeois de Berne Jacques Tribollet, bailli d’Orbe et châtelain d’Echallens, député par les seigneurs de Berne et Fribourg. Le 1er octobre 1524, l’accusé comparait devant la cour, qui ordonne au notaire L. Assacti de lire à haute voix les articles de sa confession, obtenue sans torture. Le bailli et le châtelain Jacques Tribollet communique ensuite sa décision de condamner l’accusé au bûcher et de lui confisquer ses biens ; il demande la connaissance (« cognitio ») des jurés de la cour et des bourgeois de la ville d’Echallens. Le syndic et gouverneur d’Echallens, Pierre Perro, au nom des susdits jurés et bourgeois, accède à la demande de crémation et à la confiscation des biens.