SSRQ FR I/2/8 65.10-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 65.10-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Jacques Fallier – Verhör
1623 August 22.
Editionstext
IbidemSprachwechsel: Latein1, judjudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel2
22 augustiSprachwechsel: Latein 1623Originaldatierung: 22.8.1623
HAbkürzung ErhardPerson: , hAbkürzung TechtermanPerson:
BoccardPerson: , VonderweidPerson:
WWeibel
22 augustiSprachwechsel: Latein 1623Originaldatierung: 22.8.1623
HAbkürzung ErhardPerson: , hAbkürzung TechtermanPerson:
BoccardPerson: , VonderweidPerson:
WWeibel
a–Nihil solvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a Le susdit Jaque FallyPerson: estant eslevéBegriff: avec
le ½ quintalBegriff: a davantage confesséBegriff:
d’avoir fait mourir son chatBegriff: propre
avec sa main.
Item a confesséBegriff: avoir fait mourir un
chevalBegriff: rouge vers GrangesOrt: 3, le touchant
seulement avec sa main.
chevalBegriff: rouge vers GrangesOrt: 3, le touchant
seulement avec sa main.
Item a souffléBegriff: encontre une fillie de
Pierre AndreyPerson: , dont elle est devenue
mallade, il y a environ deux ansZeitspanne: 2 Jahre.
Comme aussy encontre Jeanna ArnodPerson:
de GrangesOrt: 4, dont elle est encore
mallade.
Pierre AndreyPerson: , dont elle est devenue
mallade, il y a environ deux ansZeitspanne: 2 Jahre.
Comme aussy encontre Jeanna ArnodPerson:
de GrangesOrt: 4, dont elle est encore
mallade.
Item vouloiKorrektur überschrieben, ersetzt: ubt donner mal a une femme
d’un tissotBegriff: de FittignieOrt: , mais n’avoir
heu puissance. Comme aussi de mesme
a Guilliosma MollietPerson: de MignieresOrt: .
d’un tissotBegriff: de FittignieOrt: , mais n’avoir
heu puissance. Comme aussi de mesme
a Guilliosma MollietPerson: de MignieresOrt: .
Plus a dit d’avoir veu et proprement
cogneu a la secteBegriff: , assavoir Merya
de VoisinPerson: de MignieresOrt: , qu’est venue de
GrandcourtOrt: ; item Françoy FranéPerson: 5
de CugieOrt: ; item Jacod de TreyPerson: et dona
Sara de TreyPerson: de PayerneOrt: ; item un
qui s’appelle FresinPerson: ou BresinPerson: de PayerneOrt: .
Item a accoulpéBegriff: Clodo BequasonPerson: demeurant a OmontOrt: , et son voisin Piere RimaPerson:
alsalias CozatPerson: ; item Guiliosma MollietPerson: une
vefve de MignieresOrt: – c–a desaccoulpéBegriff: la
dite GuiliosmaPerson: – ;Hinzufügung am linken Rand–c item Jehan du FourPerson:
le beaufrere du chlainchatelain6 de CugieOrt: , comme aussi
sa femme7 – d–l’a desaccoulpéBegriff: Hinzufügung am linken Rand–d – ; item Jehan ChassotPerson: de BussiOrt:
riere EstavayerOrt: .
cogneu a la secteBegriff: , assavoir Merya
de VoisinPerson: de MignieresOrt: , qu’est venue de
GrandcourtOrt: ; item Françoy FranéPerson: 5
de CugieOrt: ; item Jacod de TreyPerson: et dona
Sara de TreyPerson: de PayerneOrt: ; item un
qui s’appelle FresinPerson: ou BresinPerson: de PayerneOrt: .
Item a accoulpéBegriff: Clodo BequasonPerson: demeurant a OmontOrt: , et son voisin Piere RimaPerson:
alsalias CozatPerson: ; item Guiliosma MollietPerson: une
vefve de MignieresOrt: – c–a desaccoulpéBegriff: la
dite GuiliosmaPerson: – ;Hinzufügung am linken Rand–c item Jehan du FourPerson:
le beaufrere du chlainchatelain6 de CugieOrt: , comme aussi
sa femme7 – d–l’a desaccoulpéBegriff: Hinzufügung am linken Rand–d – ; item Jehan ChassotPerson: de BussiOrt:
riere EstavayerOrt: .
Anmerkungen
- Hinzufügung am linken Rand.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: u.↩
- Hinzufügung am linken Rand.↩
- Hinzufügung am linken Rand.↩
- Das Verhör fand im Bösen TurmOrt: statt.↩
- Gemeint ist Peter de GadyPerson: .↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandOrt: .↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandOrt: .↩
- François FranexPerson: stand schon im Juli 1623Datum: Juli 1623 in CugyOrt: vor Gericht. Er wurde der Hexerei verdächtigt, gefoltert und verbannt. Vgl StAFR, Ratsmanual 174 (1623), S. 433, 449.↩
- Gemeint ist Claude CorminboeufPerson: .↩
- Gemeint ist Sabel de la RiazPerson: .↩
Stückbeschreibung