SSRQ FR I/2/8 109.40-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 109.40-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Madeleine Bochard, Claudine Girard, Jenon Bodin-Monde – Urteil und Anweisung
1644 settembre 19.
Testo editionale
Process CugieLuogo:
Magdelaine BochartPersona: de MontetLuogo: , mise a la servietteTermine: ,
ast confesséTermine: aprés avoir changé de religion et
receu la secteTermine: , s’abandonnaTermine: au malinTermine: , dict GabrielPersona: ,
reniaTermine: Dieu et devient sorciereTermine: , adjugee a estre brusleeTermine:
vifve, biens confisquéz. Soll zu vor mit dem kalten
streichTermine: hingericht, demnach verbrendtTermine: werden.
[p. 358]Interruzione di pagina
ast confesséTermine: aprés avoir changé de religion et
receu la secteTermine: , s’abandonnaTermine: au malinTermine: , dict GabrielPersona: ,
reniaTermine: Dieu et devient sorciereTermine: , adjugee a estre brusleeTermine:
vifve, biens confisquéz. Soll zu vor mit dem kalten
streichTermine: hingericht, demnach verbrendtTermine: werden.
Process CugieLuogo:
ClaudinePersona: , vefve de Franceois GirardtPersona: 1 de MontetLuogo:
aussy sorciereTermine: , adjugee vifve au feuzTermine: , biens confisquéz. Blybt by dem urthellTermine: mit dem seckli pulffersTermine: .
aussy sorciereTermine: , adjugee vifve au feuzTermine: , biens confisquéz. Blybt by dem urthellTermine: mit dem seckli pulffersTermine: .
ClaudineSic MondePersona: 2 ast enduré la servietteTermine: trois heuresPeriodo: 3 ore
sans rien confesserTermine: . Soll mit a–der zwechelnTermine: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: dem vorigen–a
5 stundtPeriodo: 5 ore gevoltertTermine: werden, also das sie bloß mit den zeyenTermine:
dem boden berüren möge. Wan die andere beständig, biß
an dtodt blybendt.
sans rien confesserTermine: . Soll mit a–der zwechelnTermine: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: dem vorigen–a
5 stundtPeriodo: 5 ore gevoltertTermine: werden, also das sie bloß mit den zeyenTermine:
dem boden berüren möge. Wan die andere beständig, biß
an dtodt blybendt.
Annotatione
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: dem vorigen.↩
- Le greffier le nomme ClaudePersona: dans le procès-verbal du 23 aoûtData: 23.8.1644. Voir SSRQ FR I/2/8 109.37-1. Si François est bien son prénom, il pourrait être identifiable à François GirardPersona: , accusé de sorcellerie et exécuté à Cugy en 1623. Voir SSRQ FR I/2/8 66.0-1.↩
- Gemeint ist Jenon Bodin-MondePersona: .↩
Descrizione della fonte