check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 157.8-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 157.8-1

Licence : CC BY-NC-SA

Anni Waeber-Schueller – Interrogatoire

1651 septembre 4.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 15, p. 261–263
  • Date : 1651 septembre 4
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

ThurnLieu : Dans la marge, den 4ten septembseptembrisChangement de langue : latin 1651Date : 04.09.1651
HAbréviation großgroßweibel1

HrAbréviation burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :

HrAbréviation AmanPersonne : , jrjunker von AffryPersonne :

HrAbréviation PerretPersonne :

Anni SchuollerPersonne : , welche durch m hmeine herren des gericht,
als sie drymahl mi dem zendCorrection par-dessus, remplace : tatnerTerme : uffgezogenTerme : ,
[p. 262]Saut de pageexaminiert worden. BekhendtTerme : , wie ihr vor
der GritzinaPersonne : 2 hauß der böß feindtTerme : auß
einer beseßnenTerme : person (die ihrCorrection sur la page opposée, remplace : sib unbekandt,
sie auch von der zeitt hin niemahl mehr gesehen)
ihrCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : habec angezeigt habeAjout au-dessus de la ligned, wie ihr blinder schon domahlen eheman mit einer (salvo honore) mätzenTerme :
auß der statt gegangen seye, und wo
sie sich ihme ergebenTerme : wolle, werdeCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : wollee
er woll verschaffenTerme : , das er der selbigen sich
entrisseren und bemüssigenTerme : müesseCorrection par-dessus, remplace : werdef. Dariber
sie ihme in andtwordt zugesprochen, er sey
nur ein lugnerTerme : und faulerTerme : schelm. Deswegen
sie sich khein wegs ihme ergebenTerme : g– noch mit ihmeCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : welle–g
wollen nochAjout au-dessus de la ligneh zu thun noch zu schaffen haben. Der
ihr dan vCorrection par-dessus, remplace : giolgendts gesagt, er habe bey ihr kein
platz noch bestandt. Deswegen die beseßneTerme :
sichAjout dans la marge de gauchej gCorrection par-dessus, remplace : dkantz eillendt darvon uCorrection par-dessus, remplace : glnd hinweg geflochen.
Will von der zeitt hin mit ihme in keinm
weiß noch weg geredt noch ihn gesehen zhaben.

Die erste nacht, als sie im ThurnLieu : gelegen, sagt,
sie habe zwar etwas getümelsTerme : und als
bellete ein hundtTerme : gehört, deswegen sie das
heilig krützTerme : zu bewahrung formiert. Und
habe sie vermeindt, das solcher getümelTerme : bey
den nechst gelegen gefangnen weibern
[p. 263]Saut de pagegeweßen sye oder vieleicht uff der gassen.
Über diß will sie ferners nicht bekhennenTerme : , bittet also
gott und m g hmeine gnädige herren umb verzüchungTerme : .

Annotations

  1. Correction par-dessus, remplace : t.
  2. Correction sur la page opposée, remplace : si.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : habe.
  4. Ajout au-dessus de la ligne.
  5. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : wolle.
  6. Correction par-dessus, remplace : werde.
  7. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : welle.
  8. Ajout au-dessus de la ligne.
  9. Correction par-dessus, remplace : g.
  10. Ajout dans la marge de gauche.
  11. Correction par-dessus, remplace : d.
  12. Correction par-dessus, remplace : g.
  13. Suppression : en.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersonne : .
  2. Il pourrait s’agir de Tichtli Balmer-GretzPersonne : .