SSRQ FR I/2/8 204.10-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 204.10-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Maria Duchêne-Ribotel – Verhör
1683 Januar 18.
Editionstext
ThurnOrt: , den 18ten januariiSprachwechsel: Latein 1683Originaldatierung: 18.1.1683
HAbkürzung großgroßweibel1
JrJunker Rudolff FyvaPerson: , hAbkürzung Hanß DanDaniel von MontenachPerson:
LX CastellaPerson: , Fr PetFrantz Peter AmmanPerson: , NicNiclauß AmmanPerson: , RämyPerson:
Burger GottrauwPerson: , OdetPerson:
HAbkürzung großgroßweibel1
JrJunker Rudolff FyvaPerson: , hAbkürzung Hanß DanDaniel von MontenachPerson:
LX CastellaPerson: , Fr PetFrantz Peter AmmanPerson: , NicNiclauß AmmanPerson: , RämyPerson:
Burger GottrauwPerson: , OdetPerson:
Maria FridlinPerson: susdite tenue en questionBegriff: à la simple
cordeBegriff: de la tortureBegriff: , elle at dit dʼabord au commencement, avant quʼelle fut attachée, quʼelle sʼestoit à ses
precedentes confessionsBegriff: faicte tort. Mais icelle estant
serieusement exhortée à dire la verité, elle at
dit quʼelle at bien esté ou ce quʼil estoit, asçavoir
le diableBegriff: , mais quʼil ne lʼat jamais touchée ny marquéeBegriff: .
Item elle at reconfirmé ses precedantes confessionsBegriff:
concernant les larrecinsBegriff: par elle comis. Touttefois
elle aurroit oublié de confesserBegriff: quʼelle at derobéBegriff:
un linceulBegriff: à ceux de La TyolleyreOrt: , lequell elle lʼat
puis après restitué. Elle at aussy reconfirmé les,
au precedantes confessionsBegriff: confessé, babtesmeBegriff: reiteré
de ses enfants. Item elle persistoit en negative
absolue dʼestre marquéeBegriff: du diableBegriff: , ny que elle se soit
abandonnéeBegriff: à luy, mais sur la fin les mains luy estant
liées par le boreauxBegriff: pour la torturerBegriff: , elle at confesséBegriff: que ouy, le diableBegriff: lʼavoit dansée et lʼavoit
bien touchée desoub le bras, mais nʼavoir sentis quʼil
lʼayet marquéeBegriff: . Item derechef interrogée si le diableBegriff:
ne lʼavoit voulus induire à renyerBegriff: DieuSchriftwechsel, comme elle at
desja confesséBegriff: par ses precedentes confessionsBegriff: , elle luy
at respondus que elle luy avoit bien promis de le
voulloir renyerBegriff: , mais que elle ne lʼavoit faict
et ne le vouloit faire. Item elle at confesséBegriff:
que le diableBegriff: luy avoit dit : « Tu est bien luréBegriff: de servir
cet homme, asçavoir DieuSchriftwechsel ». Item interrogée si elle
nʼavoit faictKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: vouluta mourir la vacheBegriff: que la servante
arrioitBegriff: à GorgonOrt: . Après plusieurs negatives sur ce
sujet, sur la fin pendant les 3 elevationsBegriff: de la tortureBegriff: , elle at confesséBegriff: que le diableBegriff: ne luy avoit pas
comandé de la faire mourrir, mais luy at commendé
de soufflerBegriff: à lʼencontre, ce quʼelle at faict et pas
aultre. Interrogée si elle ne cognoissoit le
menestrierBegriff: de TreyvauxOrt: allegué par elle dans ses
precedentes confessionsBegriff: , elle at respondus que
sʼestoit un gigareBegriff: de TreyvauxOrt: , mais que elle ignoret
son nom. ItemHinzufügung am unteren Rand, Kustodeb [fol. 41r]Seitenumbruch
ItemKorrigiert: c questionée pendant les 3 elevationsBegriff: de ladite tortureBegriff:
si elle nʼavoit faict mourrir ou bien tuéBegriff: son enfant à
BalleswylOrt: , ce quʼelle at constamment nyé et aultres
nʼat voulus confesserBegriff: . Et a demandé pardon de
touttes ses faultes à DieuSchriftwechsel et Leurs Excellences mes
souverains seigneurs, auxquels les predites confessionsBegriff:
doivent estre rapportée demain pour en attendre leurs
ulterieurs ordres. Actum ut supraSprachwechsel: Latein.
Stückbeschreibung