SSRQ FR I/2/8 204.10-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 204.10-1
Licence : CC BY-NC-SA
Maria Duchêne-Ribotel – Interrogatoire
1683 janvier 18.
Texte édité
ThurnLieu : , den 18ten januariiChangement de langue : latin 1683Date : 18.01.1683
HAbréviation großgroßweibel1
JrJunker Rudolff FyvaPersonne : , hAbréviation Hanß DanDaniel von MontenachPersonne :
LX CastellaPersonne : , Fr PetFrantz Peter AmmanPersonne : , NicNiclauß AmmanPersonne : , RämyPersonne :
Burger GottrauwPersonne : , OdetPersonne :
HAbréviation großgroßweibel1
JrJunker Rudolff FyvaPersonne : , hAbréviation Hanß DanDaniel von MontenachPersonne :
LX CastellaPersonne : , Fr PetFrantz Peter AmmanPersonne : , NicNiclauß AmmanPersonne : , RämyPersonne :
Burger GottrauwPersonne : , OdetPersonne :
Maria FridlinPersonne : susdite tenue en questionTerme : à la simple
cordeTerme : de la tortureTerme : , elle at dit dʼabord au commencement, avant quʼelle fut attachée, quʼelle sʼestoit à ses
precedentes confessionsTerme : faicte tort. Mais icelle estant
serieusement exhortée à dire la verité, elle at
dit quʼelle at bien esté ou ce quʼil estoit, asçavoir
le diableTerme : , mais quʼil ne lʼat jamais touchée ny marquéeTerme : .
Item elle at reconfirmé ses precedantes confessionsTerme :
concernant les larrecinsTerme : par elle comis. Touttefois
elle aurroit oublié de confesserTerme : quʼelle at derobéTerme :
un linceulTerme : à ceux de La TyolleyreLieu : , lequell elle lʼat
puis après restitué. Elle at aussy reconfirmé les,
au precedantes confessionsTerme : confessé, babtesmeTerme : reiteré
de ses enfants. Item elle persistoit en negative
absolue dʼestre marquéeTerme : du diableTerme : , ny que elle se soit
abandonnéeTerme : à luy, mais sur la fin les mains luy estant
liées par le boreauxTerme : pour la torturerTerme : , elle at confesséTerme : que ouy, le diableTerme : lʼavoit dansée et lʼavoit
bien touchée desoub le bras, mais nʼavoir sentis quʼil
lʼayet marquéeTerme : . Item derechef interrogée si le diableTerme :
ne lʼavoit voulus induire à renyerTerme : DieuChangement de police, comme elle at
desja confesséTerme : par ses precedentes confessionsTerme : , elle luy
at respondus que elle luy avoit bien promis de le
voulloir renyerTerme : , mais que elle ne lʼavoit faict
et ne le vouloit faire. Item elle at confesséTerme :
que le diableTerme : luy avoit dit : « Tu est bien luréTerme : de servir
cet homme, asçavoir DieuChangement de police ». Item interrogée si elle
nʼavoit faictCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : vouluta mourir la vacheTerme : que la servante
arrioitTerme : à GorgonLieu : . Après plusieurs negatives sur ce
sujet, sur la fin pendant les 3 elevationsTerme : de la tortureTerme : , elle at confesséTerme : que le diableTerme : ne luy avoit pas
comandé de la faire mourrir, mais luy at commendé
de soufflerTerme : à lʼencontre, ce quʼelle at faict et pas
aultre. Interrogée si elle ne cognoissoit le
menestrierTerme : de TreyvauxLieu : allegué par elle dans ses
precedentes confessionsTerme : , elle at respondus que
sʼestoit un gigareTerme : de TreyvauxLieu : , mais que elle ignoret
son nom. ItemAjout en bas de page, réclameb [fol. 41r]Saut de page
ItemÀ corriger en : c questionée pendant les 3 elevationsTerme : de ladite tortureTerme :
si elle nʼavoit faict mourrir ou bien tuéTerme : son enfant à
BalleswylLieu : , ce quʼelle at constamment nyé et aultres
nʼat voulus confesserTerme : . Et a demandé pardon de
touttes ses faultes à DieuChangement de police et Leurs Excellences mes
souverains seigneurs, auxquels les predites confessionsTerme :
doivent estre rapportée demain pour en attendre leurs
ulterieurs ordres. Actum ut supraChangement de langue : latin.
Description de la source