SSRQ FR I/2/8 204.25-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 204.25-1
Licence : CC BY-NC-SA
Clauda Cossonay-Morand – Interrogatoire
1683 février 4.
Texte édité
ThurnLieu : , den 4ten februariiChangement de langue : latin 1683Date : 04.02.1683
JudiceChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1
HAbréviation Carle von MontenachPersonne : , jrjunker Rudolff FyvaPersonne :
LX CastellaPersonne : , AmmanPersonne : 2, RämiPersonne :
Burgern FegeliPersonne : , OdetPersonne :
JudiceChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1
HAbréviation Carle von MontenachPersonne : , jrjunker Rudolff FyvaPersonne :
LX CastellaPersonne : , AmmanPersonne : 2, RämiPersonne :
Burgern FegeliPersonne : , OdetPersonne :
Clauda MorandPersonne : susdite torturéeTerme : au quintalTerme : , et pendant
les trois successives elevationsTerme : questionées par mes susdits
seigneurs de la justice, at dit quʼelle sʼestoit resouvenue
concernant ce de quoy on lʼavoit interrogée à la
precedente examination, attouchant les evangilesTerme :
de lottonTerme : ou de toulaTerme : rossettaTerme : , at confesséTerme : que ouy,
elle en aurroit donné à Villar le FriqueLieu : à des enfants
devant la maison, sur un tronc, mais quʼelle nʼavoit rien
mis dedans, et que il nʼy pouvoit avoir aultres choses que
ce quʼon y avoit mis au ermites dʼou elle les avoit
acquerus et apporté icy, et elle lé leur aurroit donné
à leurs requestes. Au reste ladite detenue at eludé
et nyé touts les interogatoires et questions à elle
proposée par mes susdits magnifiques seigrsseigneurs examinateurs,
en maniere quʼelle nʼat voullus confesserTerme : Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertiona aultres choses que
ce quʼest dessus, à la fin elle sʼest mise à genoux et
at demandé pardon à DieuChangement de police et à Leurs Exellences.
Actum ut supraChangement de langue : latin.
JusJodocus ProginPersonne : Seing/signe notarial
Description de la source