check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 207.13-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 207.13-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Catherine Repond – Verhör

1731 Juli 16 – 18.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 20, fol. 505r–508r
  • Originaldatierung: 1731 Juli 16 – 18
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Extract
auß dem raths manualBegriff: des 16ten julliiSprachwechsel: Latein 1731Originaldatierung: 16.7.17311
Ihm Bösen thurnOrt: einligende Catherina
Repond
Person:
von VillardvollardtOrt:

Soll aber mahlen durch die hoch- undt wohlgeehrten
hhherren eines wohl bestelten stattgrichtß
ohne torthurBegriff: über ihre gethane angebung
der mitgesellenBegriff: am khünfftigen mittwochen
befragt werden, undt verharrenden fahlß wirdt
sie punctatimSprachwechsel: Latein über den einten nach dem
anderen ernstlich examiniert werden.
Namblichen,
ob ein solcher in pactBegriff: mit dem teüffelBegriff:
getroffen, wie, wo undt wan, undt wo sie ihne
in dem sabathBegriff: gesehen, wie offt; so dan
auch, ob ihro in wissen, daß ein solcher
etwas übelsBegriff: den leüthenBegriff: oder vichBegriff: übelsBegriff:
angehencktKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ema, undt diß biß am lesteren;
so dan auch, ob sie nit annoch andere anzueklagen weist.
Anbey werde sie fernerß befragt,
ob sie nit menschen oder vichBegriff: etwaß unheilß verursachet, undt diß umbständlichen [fol. 505v]Seitenumbruch
wie, wo undt wan, undt insonderheitlichen
aber der DlleDemoiselle von BellerochePerson: , wan, wie undt
wan, undt ob sie nit verhinderet, disen
oder jennen zigerBegriff: zu machen.
Endtlichen
soll sie articulatimSprachwechsel: Latein undt umbstandlichen
über alle ingenohmene inquisitionenBegriff:
undt darauff erfolgen außaagen questioniert
werden, wie auch rationeSprachwechsel: Latein des empfangen schutzBegriff:
undt gethane pactungBegriff: mit dem teüffelBegriff: ,
namblich wie, wo undt wan, undt wie sie
sich verschryben, undt auß welchem orth
er ihro daß blueth gezogen. Actum ut anteSprachwechsel: Latein.
Cantzley FryburgOrt: .
ThurnOrt: , den 18ten julliiSprachwechsel: [Missing label] 1731Originaldatierung: 18.7.1731
Preside vihlgeehrter hAbkürzung großweibel OdetPerson:

Hochgeehrter h raths hherr rathsherr GottrauPerson: alt bburgermeisterBegriff: ,
hochgeehrter h raths hherr rathsherr HaberkornPerson: ,
ambtß burgermeisterenBegriff: deß raths

Wohlgeehrter hAbkürzung alt spitalmeister von MontenachPerson: ,
wohlgeehrter hAbkürzung alt saltzmeister PettolazPerson: ,
wohlgeehrter hAbkürzung alt vennerenBegriff: FöegeliPerson: ,
wohlgeehrter hAbkürzung alt grichtschryberen AmmanPerson: , LX

Vihlgeehrter hAbkürzung Albrech FöegeliPerson: ,
vihlgeehrter hAbkürzung Prosper GottrauuPerson: , der burgeren

BerschyPerson: , GiroudPerson: , weiblen
[fol. 506r]Seitenumbruch
Ensuitte de la sentence souveraine datée du
16e juilletOriginaldatierung: 16.7.1731
Catherine RepondPerson: at êté derechef examinée
par les très honréshonorés seigrsseigneurs du droit,
lesquels l’ont très exactement exhortée
à dire la verité sincere, sur tout à ne point
badiner et railler, comme elleHinzufügung oberhalb der Zeileb l’at eû de coustume jusqu’à present.

IInterrogée si elle estoit catholiqueBegriff:  ? RRépondu qu’elle
est catholiqueBegriff: , et ne connoitre pour le
present que son Dieu et Createur.
IInterrogée
pourquoy elle s’est donc donnée au diableBegriff:  ?
RRépondu parce qu’elle at esté misérable.
IInterrogée : « Tu
as donc reniéBegriff: Dieu ? »
RRépondu qu’ouy.
Et
après beaucoup de representations faites
par lesdits très honnorés seigrsseigneurs à ne point
varier, et ne faire du tort à qui que ce soit,
mais de donner la gloire à Dieu et la
verité à son souverain, elle fut interrogée
si elle se trouve et pourroit soûtenir
si ceux et celles qui ont êté accusés dans
sa dernière examination sont les mêmes
et de la même sociation, comme aussy
de la compagnie dont elle se trouve ?
RRépondu qu’ouy, et même elle les a vû dans
leur sabathBegriff: , soûtenant être aussi de
la compagnie du diableBegriff: , où ils se sont
trouvés dans les endroits où le diableBegriff:
leur ordonnoit de convenir, et offencerent Dieu, tout comme elle, et le diableBegriff:
étoit toujours en figure d’homme noir.
[fol. 506v]Seitenumbruch
IInterrogée si on ne faisoit pas lecture à renierBegriff:
Dieu et les stssaints sacrementsBegriff:  ? RRépondu qu’on
faisoit lecture d’un escrit alleman
qu’elle ne pouvoit comprendre, et que
les autres de sa compagnie du sabathBegriff:
ne luy ont pas donné ni explicqué
ce que contenoit dit escrit en alleman,
mais bien qui furent obligés d’adorer
le diableBegriff: , l’ayant embrassé d’un endroit
à autre sur son corps, en niant n’avoir
jamais employé graisseBegriff: ou autre
chose pour se rendre à leurdit sabathBegriff: .

IInterrogée pourquoy elle a dit dans sa dernière
examination qu’elle prioit lesdits très
honréshonorés seigneurs à sursoyer et remettre la chose jusqu’a cette semaine.
RRépondu qu’elle êtoit dans la croyance
que Leurs ExcesExcellences feroyent à conduire
dites personnes accusées de sa part,
pour que la verité vienne au jour,
soûtenant encor les avoir vû dans
leur sabathBegriff: , qu’ainsi qu’elle
confirma toute sa dernière confessionBegriff:
dans son entier, quoy qu’elle faisoit et
demonstroit au commancement une
repugnance.
IInterrogée qu’elle devoit leur
racconKorrektur überschrieben, ersetzt: mpcter fidellement ce qu’elle sçait
de ce BouquetPerson: , dont elle se trouve
tant offencée. RRépondu que luy est le [fol. 507r]Seitenumbruch
malheur et introducteur de l’affaire
dont elle se trouve questionnée, ne pouvant
assez exprimer les choses, forfaits et volsBegriff:
qu’il a comis ça et là ; d
etHinzufügung am linken Rande pendant que ses soeurs étoyent dans le
service divin, il entroit dans la maison
et leur deroboitBegriff: ce qu’il trouvoit luyKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: àf
estreHinzufügung am linken Randg convenable, même une obligation
de vint deux ecusWährung: 22 Kronen , qui at êté donnée
à VeveyOrt: chez un nommé PellicierPerson: , et
par une manière et industrie elle fut
remise au marchand François FracheboudPerson: de FribourgOrt: , laquelle est encor
entre ses mains, en persistant très
fermement n’avoir donné du mal ni
à personne ni à beste, niant aussi
avoir donné le mal dont les dames
de la dernière examination sont atteintes ; au reste qu’elle s’en alloit comme
aussi sa compagnie dans le sabathBegriff: ,
à ce qu’elle croit toujours à pied, sans
sçavoir s’ils se sont engraissés ou servi
de quelque autre chose.
IInterrogée qu’elle
devoit raconter très exactement (Leurs
ExcesExcellences ne pouvant se contenter de sa
declaration qu’elle fit dernièrement à
rapport des dKorrektur überschrieben, ersetzt: drhoits du pied emportés). IInterrogée
comme la chose a pris son principe,
les exhortations très serieuses luy ayant [fol. 507v]Seitenumbruch
êté faites, elle s’y rendit nonobstant
les grandes variations qu’elle fit
connoitre, entrant dans les circonstances suivantes, et declara qu’elle
pris un peu eloignée de la maison des
PirrozPerson: la figure d’un lièvreBegriff: , où elle
receu le coup dans le pré, auquel ilKorrektur überschrieben, ersetzt: ui y
avoit des coupeaux soit butzillesBegriff: , et
est dans la croyance que dit cKorrektur überschrieben, ersetzt: ljoup
est venu desdits PirrozPerson: , sans voulloir
dire et entrer dans les demandes,
pourquoy et à quel dessein elle s’etoit
figurée en lièvreBegriff: , sinon que c’est le
diableBegriff: qui luy a commandé cela,
toutefois sans voulloir entrer dans
d’autres circonstances.
Qu’ainsi qu’on
l’a interrogée si elle n’a pas êté sur
la gisteBegriff: que tient l’officier DudingPerson: .
RRépondu qu’ouy.
IInterrogée si elle n’a pas empeché
qu’il puisse faire du ceréBegriff: pendant
qu’elle luy demandoit du laictBegriff: . RRépondu
que non, que cela ne se pouvoit
faire, d’autant qu’il n’y avoit
que très peu de laictBegriff: dans la chaudière.

IInterrogée pourquoy donc ledit DudingPerson: at êté
très longtemps sans pouvoir faire le
ceréBegriff: . RRépondu que plusieurs autres cette
année, comme dans la suivante, ont
eû le même accident, disant n’en [fol. 508r]Seitenumbruch
sçavoir la cause, en soûtenant toujours
n’avoir fait du tort à qui que ce soit.
IInterrogée
qu’elle devoit fidellement confesserBegriff: ce
qu’elle sçait de la nommée PointeisazPerson: .
RRépondu avoir entendu dire, et luy ayant
raporté qu’elle avoit eu sa couchée chez
Thobias RepondPerson: de VillardvolardOrt: , et pendant qu’elle fut conduite à la grange
pour avoir son repos, que le lendemain
le valet dudit RepondPerson: nommé Jaque Person: l’a
trouvée dans l’ecurie en figure d'une
troyeBegriff: , ne pouvant dire autre chose
d’icelle que d’estre sorcièreBegriff: , comme tous
les autres qu’elle a declaré dans sa
dernière confessionBegriff: icy, les ayant vû
dans leur sabathBegriff: comme susdit at êté
declaré, et en outre être tous marquésBegriff: ,
mais ne pouvoir sçavoir l’endroit, en
persistant d’être la verité, ce qu’elle
a dit et confesséBegriff: jusqu’a present.
Ainsi
presente examination s’est finie et
elle fut conduite dans sa même prison.
HaberkornPerson: secretaire civil Notarzeichen.

Anmerkungen

  1. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: em.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  3. Korrektur überschrieben, ersetzt: mp.
  4. Streichung: jusque là que.
  5. Hinzufügung am linken Rand.
  6. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: à.
  7. Hinzufügung am linken Rand.
  8. Korrektur überschrieben, ersetzt: dr.
  9. Korrektur überschrieben, ersetzt: u.
  10. Korrektur überschrieben, ersetzt: l.
  1. Voir SSRQ FR I/2/8 207.12-1.