check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 25.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 25.6-1

Licence : CC BY-NC-SA

François Dey – Interrogatoire

1608 janvier 4.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 10, p. 52
  • Date : 1608 janvier 4 (4 januariiChangement de langue : latin 1608)
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Eodem dieChangement de langue : latin, im bosen thurnLieu :
JudexChangement de langue : latin MatlerPersonne : 1

PresentesChangement de langue : latin hAbréviation ZimmermanPersonne : , FalckPersonne :

AltPersonne : , PerromanPersonne :

Weybel

a–Diser hat nüt bezalt.Ajout dans la marge de gauche–a
Le souvent nommé Franceois DeyPersonne : du BrezLieu : estant derechef admonestéTerme : de deceler ses malfaicts, et interrogué si persone n’avoit beu avec luy dans la
cave dudit srseigneur capcapitaine MeysterPersonne : , a MexieresLieu : , sur ce ledit
detenuz a recogneu et confesséTerme : qu’estant une fois dans
icelledite cave, la grangiere le trouva la, laquelle
beut avec luy, toutesfois elle ne s’accorda pas avec
luy, ains elle le chastiat.
Item confesseTerme : il estre
allé la, de nuict, quelques fois par moyen d’une
echiele, et avec luy le petit armallierTerme : , noenommé FranceoisPersonne : , la ou ilz beurent et y prirent par 3 ou 4
fois du vin rouge. DeneguantTerme : avoir pris de la
chair, coecomme aussy avoir desrobéTerme : de l’argent a un
de MexieresLieu : , noenommé ValliePersonne : Lecture incertaineb, car jamais n’est il entré
sa maison. Il ignore aussy avoir vouluz ouvrir
le buffet auCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : chc chasteau de MexieresLieu : . Des 7 Unité monétaire : 7 écus/couronnes
qu’il a desrobéTerme : a Pierre PittetPersonne : , surnommé Le ComptePersonne : ,
il a achepté une espee pour cinq quarts d’escuzUnité monétaire : 1.25 écus/couronnes
du charbonierTerme : de NeyruzLieu : , la ou il despendist environ 16 bachesUnité monétaire : 16 batz/bache .
Item une aultre fois, estant
envoyé en ceste ville pour querir certaines affaires
et les porter audit MexieresLieu : , confesseTerme : ledit prisonnier
avoir demouré un jour chez le sartareTerme : , demourant sur les places, la ou il despendist environ
20 bachesUnité monétaire : 20 batz/bache , avec le serviteur de PouzartPersonne : , et dela
il s’en allat a AulteripueLieu : , au lieu qu’il deust aller
contre MexieresLieu : .
Il denegueTerme : aussy jamais avoir
esté gasté au visage, ny fait aultre mal que ce qu’il
a cy devant recogneu. Pour lesquels malfaits, il est
prompt et veult prendre a gré la mort s’il plait
a messeigmesseigneurs, lesquelz il prie luy vouloir pardoner,
ayant si bon corrage de soy metre en mellieur train
que par cy devant il auroit fait.
Et combienCorrection au-dessus de la ligne, remplace : estantd icelluydit
prisonnier e–a estéAjout au-dessus de la ligne–e tourturéTerme : avec la grande pierreTerme : par 3 fois,
si est ce qu’il n’a vouluz confesserTerme : aultre chose, sinon
qu’il poyerat toutes ses debtes, coecomme aussy les coustes de son
emprisonement, par moyen de quelque piece de terre qu’il
a et possede avec ses freres et mere par indivis audit
ballifvage dudit MouldonLieu : .

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Lecture incertaine.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ch.
  4. Correction au-dessus de la ligne, remplace : estant.
  5. Ajout au-dessus de la ligne.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.