check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 35.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 35.10-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Anna Page-Dulin – Verhör

1611 August 20.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 10, S. 298–299
  • Originaldatierung: 1611 August 20
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im spittalOrt: 20 augustiSprachwechsel: Latein 1611Originaldatierung: 20.8.1611
JudiceSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1

PresentibusSprachwechsel: Latein hAbkürzung KellerPerson: , AmmanPerson:

ThormanPerson: , Zum HoltzPerson:

TumbePerson: , PavillardPerson:

Weybel
[...]Editorisch irrelevant2
Im bösen thurnOrt: , eodem die, presentibus quibus supraSprachwechsel: Latein

a–ßtSolvitSprachwechsel: Latein 3 Währung: 3 Pfund .Hinzufügung am linken Rand–a
La prenommee Anna DulinPerson: a dit que de la maladie de KameliquerPerson: ,
elle soiyKorrektur überschrieben, ersetzt: tbt bien marrieBegriff: , mais denegueBegriff: d’avoir dit qu’elle le pourroit
guerir. QuantKorrektur überschrieben, ersetzt: dc aux pasteursBegriff: , a confesséBegriff: qu’avant un anZeitspanne: 1 Jahr elle leur
aye donné du laitBegriff: sans faire mal. Dans la boetteBegriff: de touleBegriff: a
dit estre de la graisseBegriff: pour les ieux, et dans une aultre de
la graisseBegriff: de la racheBegriff: , qu’un certain luy avoit donné, demourant a ses confessionBegriff: et negations cy devant escriptes.

Et dempuis qu’elle voit les fauses langues et rapports
contre elle, d–en laisseKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: laisse–d la vengeance a Dieu, disant
qu’en tous articles qu’on luy a proposé, ceux qui l’auroient accoulpeeBegriff: luy faisoient tort. Quant a l’enfant de Franceysa
[S. 299]SeitenumbruchRoc
Person:
, qu’on dit qu’elle l’aye fait debileBegriff: , icelle prisoniere a confesséBegriff:
l’avoir veu une fois au soleil avec d’aultres ses voisines,
mais qu’il estoit deja en tel estat sans luy avoir pourté
mauvais vouloir, ny a persone que ce soit, criant sur ce mercyBegriff:
et priant d’avoir pitié et misericordeBegriff: d’elle.
Icelle a enduré
et souffert le tormentBegriff: avec la grande pierreBegriff: et n’a vouluz
du tout rien confesserBegriff: .

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Korrektur überschrieben, ersetzt: t.
  3. Korrektur überschrieben, ersetzt: d.
  4. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: laisse.
  1. Gemeint ist Rudolf WeckPerson: .
  2. Der erste Abschnitt betrifft das Verhör von Françoise ChenauxPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 35.9-1.