check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 43.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 43.6-1

License: CC BY-NC-SA

Huguette Osalet – Verhör

1618 October 13.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 11, S. 21
  • Date of origin: 1618 October 13
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

13 8brisoctobrisLanguage change: Latin 1618UnderlinedDate of origin: 13.10.16181, judjudexLanguage change: Latin FleischmanPerson: 2
HAbbreviation HeinricherPerson: , hAbbreviation GerwerPerson:

ReiffPerson: , KänelPerson:

Weybel

a–Hatt nüt bezalt.Addition on the left margin–a
HuguetaPerson: susdite, nyant ce qu’elle hier confessastTerm: ,
assassavoir qu’elle n’auroit veu aulcun pussetTerm: , que
le malinTerm: luy eusse voulust presenter, mesmement qu’elle ne sauroit comme ledit homme
s’appelloit, etCorrection overwritten, replaces: neb comme c–il seroitCorrection above the line, replaces: elle estoit–c vestuz ; a dit
bien estre vray qu’estant entre jour et nuict
aupres dudit Pont MorensPlace: 3, ledit malinTerm: y
seroit venuz, touttesfois non vers elle, mais
vers ladite PernettePerson: , ne savoir que aurriont
parlé par ensemble, et le voyant s’auroit recommandé a Dieu, depuis ne l’auroit plus
veu. Dadvantage a dit personne ne l’avoir
intitulé sorciereTerm: , ains estre femme d’honneur.
Aultre na dit.

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Correction overwritten, replaces: ne.
  3. Correction above the line, replaces: elle estoit.
  1. Das Verhör fand vermutlich im Bösen TurmPlace: statt.
  2. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il s’agit probablement d’un pont près de MorensPlace: .