check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 45.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 45.2-1

License: CC BY-NC-SA

Estienne Bredelin – Verhör

1619 May 22.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 11, S. 64–66
  • Date of origin: 1619 May 22 (22ten maiiLanguage change: Latin 1619Underlined)
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Im KellerPlace:
22ten maiiLanguage change: Latin 1619UnderlinedDate of origin: 22.5.1619, jjudexLanguage change: Latin hAbbreviation großgroßweibel1

HAbbreviation HeinricherPerson:

KänelPerson:

LigertzPerson:

Weybel
[...]Editorially irrelevant2
[p. 65]Page break
Im RoseyPlace:
IdemLanguage change: Latin

a–Hat nüt bezalt.Addition on the left margin–a
EstievenaPerson: , relicteTerm: avec 5 enfants de NiclodNotable spelling BredelinPerson: de FarvagniePlace: , a dit estre
reduite prisonniere a cause qu’on dit qu’elle
est sorciereTerm: , ce que n’est vray, dont Claude MuletPerson: et Petterman ClercPerson: en sont
cause, affin qu’ilz puissent boire.
Et qu’elle
sait quelques guerisons apprinses de la femme
dudit MuletPerson: , assassavoir quand un chevalTerm: a mal
au pied, qu’on doibt prendre du pain de
ssainte AgethePerson:
Term:
, de l’eau benite et du pin, et
ains tout ce le mettre sus le pied, disant
b–ces paroles :Correction inline, replaces: sac–b « Que Dieu oste ce que luy empeche et le
guerise »
, faisant la croix ; ce qu’elle mesme
auroit trouvé bon a une sienne jumentTerm: .

Item elle a dit d’avoir ouy dire pour guerir les
vachesTerm: , quand elles tremblent, qu’on doibt pren[p. 66]Page breakdre du bois benit et chandelleTerm: benite, et avec
ce proflamerTerm: la beste, en brulant de
son poil. Dadvantage avoir ouy dire pour
guerir un chevalTerm: que ne pourroit manger,
qu’on doit prendre du meil et de l’herbe,
que ne sait nommer ; et aux vachesTerm: des limaces noires avec d’icelle herbe. Lesquelles
medicines n’avoir jamais usé, mais bien les
avoir ouy dire. Et a dit qu’elle auroit perdu
beaucoup de bestes, comme une jumentTerm: et
brebisTerm: etcAbbreviation.
Estre chose veritable queCorrection inline, replaces: qu’ond
un sien filz, HansemanPerson: , et AnnePerson: , sa fille,
se battent souventefois ; et ladite fille appelle son frere larronTerm: , meurtrierTerm: et bugreTerm: ,
dont ilz la battent dadvantage a cause de
ses paroles. Dont les gens oyant ce train,
qu’ilz disentCorrection inline, replaces: se qu’ilz tiennent la secteTerm: , ce
que n’est aulcunement vray, et que en tel
endroit on luy fait tort, demandant
mercy
Term:
a genoux.

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Addition on the left margin.
  3. Correction inline, replaces: sa.
  4. Correction inline, replaces: qu’on.
  5. Correction inline, replaces: s.
  1. Gemeint ist Wilhelm ReynoldPerson: .
  2. Der erste Abschnitt betrifft eine andere Person.