SSRQ FR I/2/8 46.1-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 46.1-1
Licence : CC BY-NC-SA
Guillaume Magnin, Clauda Magnin-Cosandey – Interrogatoire
1619 juillet 19.
Texte édité
Im RoseyLieu :
19 juliiChangement de langue : latin 1619SoulignéDate : 19.07.1619, jjudex hAbréviation großgroßweibel1
HAbréviation GerwerPersonne : , hAbréviation AffryPersonne :
ReyffPersonne : , KänelPersonne :
ReyffPersonne : , LigertzPersonne :
Weybel
19 juliiChangement de langue : latin 1619SoulignéDate : 19.07.1619, jjudex hAbréviation großgroßweibel1
HAbréviation GerwerPersonne : , hAbréviation AffryPersonne :
ReyffPersonne : , KänelPersonne :
ReyffPersonne : , LigertzPersonne :
Weybel
a–ßtSolvitChangement de langue : latin 3 Unité monétaire : 3 livres .Ajout dans la marge de gauche–a Clauda CosandeyPersonne : , femme de Gilaume MagninPersonne : de
MarsensLieu : , a confesséTerme : qu’elle fut desja prisonniere
avant xQuantité : 10Période : 10 années ou xiiQuantité : 12 ansPériode : 12 années, et son mary aussy, a cause
qu’ilz furent accolpéTerme : de sorcellerieTerme : d’un certain, qu’estoit hors de sens, dont en furent
exilezTerme : . Du pntpresent apprisonnement n’en savoir
[p. 80]Saut de pagela cause et a dit estre chose veritable que,
avant quelques sepmaines, b–elle seCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : se–b trouva
en la grange de MarsensLieu : , ou ce que la
grangiere avoit un enfant malade. Lequel
en quelques jours aprés il morust. Par ce, donc,
ladite grangiere la blamast, l’appellant sorciere ; ce ne se trouvera jamais veritable et
si elle l’eust dit en pncepresence des gens,
l’eusseCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : l’eustc actionné. Et a dit dadvantage ne
savoir aultres priere que pour guerir la fiebvre, l’avoir apprins d’une femme de WuistarnensLieu : 2, et une priere pour guerir les
yeulx, que la femme de Louys MagninPersonne : luy
apprist. Les avoir employé pour soy mesmes
et les avoir trouvé bon. Des aultres articles compris dans l’examen en estre
du tout innocente. A dit que son mary
sait un remede pour garder les bestes du
loupTerme : . Aultre n’a dit.
Description de la source