check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 51.13-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 51.13-1

License: CC BY-NC-SA

Jean Malley – Verhör

1620 September 10.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 11, S. 147–149
  • Date of origin: 1620 September 10
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Im bösen turnPlace:
10. herbstherbstmonat 1620UnderlinedDate of origin: 10.9.1620, jjudex hAbbreviation großgroßweibel1

HAbbreviation HeinricherPerson: , hAbbreviation AffryPerson:

KänelPerson: , WerliPerson:

WerliPerson: , BocardtPerson: ,

Weybel

a–Hat nüt bezalt.Addition on the left margin–a
Susmentionné Hausy MaleyPerson: , confirmant sa precedente confessionTerm: , a confesséTerm: dadvantage
qu’il auroit desrobéTerm: a VillarepoPlace: 22 bzCurrency: 22 batzen .
Plus que avec la graiseTerm: que Pierre BraseyPerson:
luy avoit balliéTerm: , auroit frotté deux chevalsTerm:
a TavyPlace: , lesquels en sont mort. – X –Addition on the left marginb
Item il a dit que quant son maistreTerm: le vint
trouver a TavyPlace: , en la grange de SchattonPerson: ,
luy commanda de mettre le feuTerm: au village
du GoteronPlace: – et peut estre qu’il eusse fait,
si luy eusse donné du feuTerm:  –, luy commandant
dadvantage de ne plus prier, ains tousjours faire du mal. – X –Addition on the left marginc
Item qu’il fut en la secteTerm: par 2 fois, une fois
en la forest, la ou vid plusieurs esprits,
comme aussy Hausy BottingPerson: l’executé.
Item il a dit que avec la graiseTerm: que SatanPerson:
luy a balliéTerm: par 2 fois a frotté des bestes
comme s’ensuit, ne sachant touttefois s’il en
sont mort, touttefois son intention estoit
les faire mourir.
A VunneetzwylPlace: un veaulxTerm: .
A PlanfayonPlace: une mogeTerm: .
A La RochePlace: il a frotté avec la graiseTerm: de BraseyPerson: un chevalTerm: brun. – X –Addition on the left margind
A un mercierTerm: de GruyerePlace: il a frotté 4 culiezTerm: .
A GrangePlace: 2 une mogeTerm: .
[p. 148]Page breakA CombePlace: 3 une aultre mogeTerm: .
A LottinPlace: un chevalTerm: .
A WallenbuchPlace: il en a bailléTerm: aCorrection inline, replaces: aue l’enfant
du masson dans un poire, ne sçait touttefois s’il a mangé et s’il en est mort.
A RiedtPlace: 4 il a frotté un chevalTerm: .
Riere BernePlace: il en a balléTerm: parmy du foing a
2 chevalsTerm: .
A l’OyePlace: 5 un chevalTerm: .
Item que avec la graine que sondit maistreTerm:
luy avoit balléTerm: , auroit fait mourir a
ShiffenenPlace: des genilesTerm: et un cheinTerm: .
A DirlaretPlace: 4 piotesTerm: et des genilesTerm: .
A PontiliPlace: 6 il en auroit balléTerm: a une porceTerm: et
a deux cayonTerm: .
Et finalement aCorrection inline, replaces: df Bassin dessoubsPlace: en auroit donné dans du pain a deux chevalsTerm: ,
lequels morirent.g
Il a confesséTerm: dadvantage qu’il auroitCorrection inline, replaces: enh
i–entre BellegardePlace:
et PlanfayonPlace:
Addition on the left margin
–i balliéTerm: de ladite graiseTerm: a un homme et a
une femme dans du pain, ne sait s’ils en
sont mort, mais son intention estoit
les faire mourir, comme aussy des aultres
gens, s’il eusse eu la commodité.7
Item qu’il eut la volonté de mettre le
feuTerm: a BasinPlace: comme son maistreTerm: le luy
avoit commandé.
[p. 149]Page break
A dit encoures que quant il bruloitCorrection inline, replaces: bluloj a
VillarepozPlace: , et y accourrantCorrection inline, replaces: cek avec des aultres,
il virent enfuir un certain anciain homme
nommé RouletPerson: , avec une barbe grise, de petite
stature, qui portoit en une main un baston
et en l’aultre une l piereTerm: , se tient riere
BernePlace: , lequel on pense d’avoir mis le feuTerm:
audit VillarepoPlace: . Aultre ne se souvient d’avoir
perpetré.

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Addition on the left margin.
  3. Addition on the left margin.
  4. Addition on the left margin.
  5. Correction inline, replaces: au.
  6. Correction inline, replaces: d.
  7. Deletion: Aultre ne se souvient d’avoir perpetré.
  8. Correction inline, replaces: en.
  9. Addition on the left margin.
  10. Correction inline, replaces: blulo.
  11. Correction inline, replaces: ce.
  12. Deletion: pierre.
  1. Gemeint ist Daniel von MontenachPerson: .
  2. Il existe plusieurs toponymes de ce type dans le canton de Fribourg et il n’est ici pas possible de le préciser.
  3. Il existe plusieurs toponymes de ce type dans le canton de Fribourg et il n’est ici pas possible de le préciser.
  4. L’identification du lieu est incertaine. Il existe de nombreux toponymes de ce type dans le canton de Fribourg, mais selon les autres mentions de lieux faites dans le procès, il pourrait s’agir de RiedPlace: ou de Ried bei KerzersPlace: .
  5. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Château-d’OexPlace: ou simplement d’un lieu-dit, voire d’une auberge, dans la région de TavelPlace: , ce qui correspondrait davantage aux autres lieux mentionnés dans le procès. Le même lieu est cité à plusieurs reprises dans le procès mené contre les frères Feudy et leur bande. Voir en particulier SSRQ FR I/2/8 56.4-1.
  6. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de PontillePlace: .
  7. Cet article est cancellé.