SSRQ FR I/2/8 54.3-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 54.3-1
Licence : CC BY-NC-SA
Pernette Bosson-du Repoz – Interrogatoire
1621 juin 18.
Texte édité
Im RoseyLieu :
18 juniiChangement de langue : latin 1621SoulignéDate : 18.06.1621, jjudex TagetPersonne : 1
HAbréviation ProginPersonne : , hAbréviation AffryPersonne :
KänelPersonne :
LigertzPersonne : , TechtermanPersonne :
WWeibel
18 juniiChangement de langue : latin 1621SoulignéDate : 18.06.1621, jjudex TagetPersonne : 1
HAbréviation ProginPersonne : , hAbréviation AffryPersonne :
KänelPersonne :
LigertzPersonne : , TechtermanPersonne :
WWeibel
a–ßtSolvitChangement de langue : latin 3 Unité monétaire : 3 livres .Ajout dans la marge de gauche–a PernettaPersonne : , fillie de Claude du RepozPersonne : et
femme de Francey BossonPersonne : , sus les interrogatz contenuz dans l’examen n’aCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : rienb rienCorrection au-dessus de la ligne, remplace : aultrementc voluz confesserTerme : , disant que pour le
regard de sorcellerieTerme : , on luy fait tortAjout au-dessus de la ligned, n’estre
souvenante d’estre esté de nuict aux Joux
des PontsLieu : , ny avoir onques rencontré personne
que luy aye demandé le chemin ; peult
estre d’avoir donnerCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : dee des viandes a
des gens, et singulierement a une que s’appelle LoisePersonne : , mais ne leur a donner aulcun
mal, comme ne le sauroit, disant une priere
pour la fievre et un aultre pour lever la
cervelle, employant un equalaTerme : de frene
et du feuTerme : pour echauffer la teste. Aultre
n’a vouluz confesserTerme : .
Description de la source