SSRQ FR I/2/8 56.19-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 56.19-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Pierre Bosson, Antoine Feudy – Verhör
1623 März 21.
Editionstext
Im bösen turnOrt:
21 martiiSprachwechsel: Latein 1623UnterstrichenOriginaldatierung: 21.3.1623, jjudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung ErhartPerson: , hAbkürzung VögeliPerson:
CChristoph von LigertzPerson:
GottrowPerson: , BocardPerson:
WWeibel
21 martiiSprachwechsel: Latein 1623UnterstrichenOriginaldatierung: 21.3.1623, jjudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung ErhartPerson: , hAbkürzung VögeliPerson:
CChristoph von LigertzPerson:
GottrowPerson: , BocardPerson:
WWeibel
a–Nihil solvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a Le susnommé Pierre BossonPerson: estant en la
gehenneBegriff: a nyé d’avoir desrobéBegriff: ledit argent
a son pKorrektur überschrieben, ersetzt: frbere, racontant plusieurs forfaits de sorcellerieBegriff: , notamment qu’il
a esté en la secteBegriff: en plusieurs lieux,
et fait mourrir beaucoup de bestes. A
quoy messieurs du droit, extravagant
en ses paroles, ne y se peuvent bonnement arrester, tanto le soustenant,
tanto aprés le nyant.
Mais il a dit que veritablement a desrobéBegriff: en plusieurs lieux de la viande
[S. 273]Seitenumbruchavec ses compagnons cy devant nommés.
[S. 273]Seitenumbruchavec ses compagnons cy devant nommés.
Item a AgrewylOrt: avoir prins hors du pot de la
chair.
chair.
A St UrsOrt: une chemise.
A Hans SchodiliPerson: des chausesBegriff: , qu’il a porté.
A ...Lücke in der Vorlage (3 cm)c de la ferementaBegriff: , laquelle il ay vendu
a l’OyeOrt: 2 pour 12 bzWährung: 12 Batzen .
a l’OyeOrt: 2 pour 12 bzWährung: 12 Batzen .
Y a cinqZeitspanne: 5 Jahre ou 6 ansZeitspanne: 6 Jahre, estant encoures bien jeusne, que luy et un aultre enfant, filz du
curial d’OronOrt: , pollatarentBegriff: une genileBegriff: , mais
ils estoent encoures incapables, singulierement ledit enfant.
curial d’OronOrt: , pollatarentBegriff: une genileBegriff: , mais
ils estoent encoures incapables, singulierement ledit enfant.
Mais du dempuis y auAuffällige Schreibung an qu’il s’est oublié
avec un veauxBegriff: noir a St UrsOrt: par 3 fois ; d–est mort.Hinzufügung zwischen zwei Zeilen–d
avec un veauxBegriff: noir a St UrsOrt: par 3 fois ; d–est mort.Hinzufügung zwischen zwei Zeilen–d
Item en mesme temps s’est aussy oublié avec
une bagnettaBegriff: rougeHinzufügung oberhalb der Zeilee, appartenante au monnierBegriff:
de TaspurgOrt: .
une bagnettaBegriff: rougeHinzufügung oberhalb der Zeilee, appartenante au monnierBegriff:
de TaspurgOrt: .
Aupres La Tour de TresmeOrt: a commis aussy
tel acte avec une pollieBegriff: , appartenante
anKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: auf un certain qu’habite en une mayson
neufve dela le bourg, leKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: seg nom duquel il ignore.
tel acte avec une pollieBegriff: , appartenante
anKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: auf un certain qu’habite en une mayson
neufve dela le bourg, leKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: seg nom duquel il ignore.
A dit finablement h de s’avoir oublié cinq
fois avec des chievresBegriff: a OronOrt: . Aultre n’a
on bonnement peu tirer de luy.
[S. 274]Seitenumbruch
fois avec des chievresBegriff: a OronOrt: . Aultre n’a
on bonnement peu tirer de luy.
Anteyno Feudi alsalias RymboPerson: a nyéKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: nyi et
s’est detiré de tous actes de sorcellerieBegriff: ,
mesme desacculpéBegriff: tous ses compagnons
en tel cas, soustenant pourtant les lareçains et actes sodomitiquesBegriff: cy devant
confessez. Ne sachant que personne se
soit oublié en tel acte.
s’est detiré de tous actes de sorcellerieBegriff: ,
mesme desacculpéBegriff: tous ses compagnons
en tel cas, soustenant pourtant les lareçains et actes sodomitiquesBegriff: cy devant
confessez. Ne sachant que personne se
soit oublié en tel acte.
Joignant d’avoir desrobéBegriff: a GrenchenOrt: 3 une
coppe de bled, laquelle luy et ses compagnons firent vendre a un certain de
BellegardeOrt: pour 4 Währung: 4 Pfund .
coppe de bled, laquelle luy et ses compagnons firent vendre a un certain de
BellegardeOrt: pour 4 Währung: 4 Pfund .
A StaffelsOrt: a emblé dimie un testonBegriff: Währung: 0.5 Testone .
A Chastel St DenisOrt: deux chemises, lesquelles
il a vendu pour 10 bzWährung: 10 Batzen . Aultre n’a confessé.4
il a vendu pour 10 bzWährung: 10 Batzen . Aultre n’a confessé.4
Anmerkungen
- Hinzufügung am linken Rand.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: fr.↩
- Lücke in der Vorlage (3 cm).↩
- Hinzufügung zwischen zwei Zeilen.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: au.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: se.↩
- Streichung: a dit.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ny.↩
- Gemeint ist Daniel von MontenachPerson: .↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Château-d’OexOrt: ou simplement d’un lieu-dit, voire d’une auberge, dans la région de TavelOrt: , ce qui correspondrait davantage aux autres lieux mentionnés dans le procès.↩
- Gemeint ist entweder GrenchenOrt: bei Bösingen oder GrenchenOrt: bei St. Antoni.↩
- Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von François FeudyPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.20-1.↩
Stückbeschreibung