check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 60.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 60.10-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Jean Cordey – Verhör

1623 Juni 19.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 11, S. 315–316
  • Originaldatierung: 1623 Juni 19
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Le 19 juin 1623Originaldatierung: 19.6.16231, NußbauwmPerson: 2
HrAbkürzung ErhardPerson: , hrAbkürzung FögyllyPerson:

Petter von LigritzPerson: , Hannß BockardPerson: , Petter zum WaldtPerson: 3

Emanuel GottrowPerson:

BralliardPerson: schryber4

a–Nihil solvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a
Jean CordeyPerson: de MignyresOrt: b–ayant esté eslevéBegriff: a la simple cordeBegriff: Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen–b, a confesséBegriff: avoir esté
en la secteBegriff: vers les BiollesOrt: 5 entre VesynOrt: et MignyreOrt: ,
ou il luy sembloit que George MarmetPerson: de CugyOrt: estoit
et PierreKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Catc CattelaPerson: , et Jean Baptista PidauPerson: 6, et
des femmes qu’il na cogneu, ou ils dançoent, il y a 6 ansZeitspanne: 6 Jahre.
Item une femme de PayerneOrt: nommee la VignionnaPerson:
et une fille a FranFrançois FogtPerson: qu’est mariee d–Jacques DestreyKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: a J–d.
Item leditHinzufügung oberhalb der Zeilee Jacques DestreyPerson: mesmeKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: et sa femmef et SaraPerson: , relicteBegriff: Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: femmeg de h–GuilleGuillaume de TreyPerson:
de PayerneOrt:
Hinzufügung am linken Rand
–h.
Item a confesséBegriff: que SathanPerson: luy dit qu’il se devoit donner
a luy, mais il ne voulut pas, ains luy donnat
huict joursZeitspanne: 8 Tage d’advis. Et une aultre foys il i
l’attacquat derechef et luy dit qu’il devoit jetter
de luy ce qu’il portoit, assrassavoir de la cyre beniste
j–et un evangileHinzufügung am linken Rand–j, mais il ne voulut pas, parquoy il le laissat ;
et se nommoit GrabiezPerson: .
Item une aultre foys, il confesseBegriff: d’avoir renoncéBegriff:
Dieu et la Vierge MariePerson: et k–avoir faictKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: luy font–k
hommageBegriff: au diableBegriff: en le baysantBegriff: , l–et luy a estrainBegriff:
le premier doy de
la main ou il
pense estre marquéBegriff:
Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen
–l, luy ayant promis
assés or et argent pour trionfer avec les aultres.
Item a confesséBegriff: qu’il avoit diablyéBegriff: que sa femme
ne dormiroit pas telle nuict avec luy, s’estant combattu
par ensemble, et neanmoings estant endormy, elle
retornat vers luy par la fenestre, etKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qum pense
que cela soit l’occasion que SathanPerson: a eu puissance
sur luy. Il dit aussi qu’il luy sembloit avoir
receu beaucoup d’argent de son mremaitreBegriff: , que puis aprés
ne furent que de feillesBegriff: de chasneBegriff: , exepté troys grozWährung: 3 Groschen .
[S. 316]Seitenumbruch
Item a confesséBegriff: sa femme propre estre aussi
sorciereBegriff: et avoir esté deux fois avec luy a
la secteBegriff: .
Item avoir esté une aultre foys en la secteBegriff: au
champ au ViaujozOrt: , dessus CugyOrt: , ou les cy devant
estoyent.
Item a confesséBegriff: d’avoir esté au CrouxOrt: 7 a la secteBegriff:
avec les cy devant.
Item a dit que PernonPerson: , relicteBegriff: de Jean Pitti ClaudoPerson: ,
qui hante a pntpresent contre Estavayer le GKorrektur überschrieben, nyblouxOrt: ,
demandant l’aumosneBegriff: , luy a donné une foys
une suppe que sa femme et elle luy avoent
fait, et dempuis il n’a rien peu faire de bon
et pense que ladite PernonPerson: soyt sorciereBegriff: pour
avoir esté accorpeeBegriff: et bannieBegriff: de BiolleyOrt: 8.
o–Dempuis a dit elleHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenp avoir esté a la secteBegriff: d’amont de CugyOrt: avec luy.Hinzufügung zwischen zwei Zeilen–o
Item confesseBegriff: avoir receu de la graisseBegriff: de son
mremaitreBegriff: avec laquelle il a fait mourrir son chatBegriff:
propre.
La femme a Michel BidivillePerson: appellee AnnaPerson: ,
Claude PittipierozPerson: jadis mralmetralBegriff: q–et sa femme
PernonPerson: qu’est venue de SottinOrt:
Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen
–q, Pierre BidiwillePerson: ,
tous de GrangesOrt: 9, sont aussi esté en la secteBegriff: avec
luy es lieux sus nommés.
Item confesseBegriff: avoir fait mourir r–son filzKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: un de ses enfans–r propres
avec sa graisseBegriff: , luy ayant donné dans du pain et du
beurreBegriff: .
Item la femme de Jean LamyPerson: nommee AnnyKorrektur überschrieben, ersetzt: etliKorrektur überschrieben, ersetzt: yuPerson: et
Jacques Tissot l’AncienPerson: de MignireOrt: , qu’a esté a la guerre
avec luy, v–sont sorciersBegriff: .Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: de MignireOrt: –v
w–Ce NicodPerson: est trassé pour ce qu’il l’a pris pour son frere qu’est mort.Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: Nicod GrandPerson: de GrangesOrt: 10–w11 x–Et certain BidivilliePerson:
qui demeure au carri
(vers FranFrançois PerrodPerson:
qui vent vin)
Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen
–x, il luy semble lesHinzufügung oberhalb der Zeiley avoir veu
a la secteBegriff: , mais il ne le peult bien sçavoir, car ils
estoyent envelopéKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: vez.
aa Item a confesséBegriff: ab d’avoir donné de
sa graisseBegriff: a un chainBegriff: , a GrangesOrt: 12, qui l’avoit mortBegriff: ,
et ne sçait s’il enHinzufügung oberhalb der Zeileac est mort.
Le tout de ce que devant il l’a soubstenu a la simple
cordeBegriff: .13

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  3. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Cat.
  4. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: a J.
  5. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  6. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: et sa femme.
  7. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: femme.
  8. Hinzufügung am linken Rand.
  9. Streichung: l.
  10. Hinzufügung am linken Rand.
  11. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: luy font.
  12. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  13. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qu.
  14. Korrektur überschrieben, .
  15. Hinzufügung zwischen zwei Zeilen.
  16. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  17. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  18. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: un de ses enfans.
  19. Streichung: s.
  20. Korrektur überschrieben, ersetzt: e.
  21. Korrektur überschrieben, ersetzt: y.
  22. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: de MignireOrt: .
  23. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: Nicod GrandPerson: de GrangesOrt: 10.
  24. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  25. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  26. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ve.
  27. Streichung: Item.
  28. Streichung: avec sa grai.
  29. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmOrt: statt.
  2. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  3. Gemeint ist ein Stadtweibel, der vom Schreiber irrtümlicherweise den Repräsentanten des Rats der Sechzig hinzugefügt wurde.
  4. Gemeint ist wohl Ratsherr Peter BraillardPerson: .
  5. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir des Bioles au BlancOrt: .
  6. Cet individu a déjà été inquiété en avril 1620, mais libéré. Voir StAFR, Ratsmanual 171 (1620), S. 187, 191, 206. Il est à nouveau interrogé en mai 1623, torturé et condamné. A cette occasion, il dénonce notamment Jean MonneronPerson: . Il bénéficie d’une mitigation de peine : il est décapité avant d’être brûlé, le 9 juin 1623. Voir StAFR, Ratsmanual 174 (1623), S. 363, 376, 380. Son cas n’est pas documenté dans les Thurnrodel car son procès semble avoir été entièrement mené à CugyOrt: .
  7. L’dentification du lieu est incertaine. Il existe plusieurs lieux-dits aux alentours du ruisseau du Creux des PrésOrt: , comme le Creux des RochesOrt: ou le Creux du LoupOrt: . Un peu plus éloigné, mais plus proche de la Petite Glâne, il existe un lieu-dit Le Crau RenaudOrt: .
  8. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Le BiolleyOrt: .
  9. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandOrt: .
  10. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandOrt: .
  11. Il s’agit bien d’un justificatif de la rasure du nom de cet individu, apporté par le greffier lui-même.
  12. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandOrt: .
  13. Der nächste Abschnitt betrifft den Prozess gegen Jean ChevaleyPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 63.5-1.