SSRQ FR I/2/8 62.14-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 62.14-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Jean Monneron – Verhör
1623 Juli 9.
Editionstext
IbidemSprachwechsel: Latein1
9 juliiSprachwechsel: LateinOriginaldatierung: 9.7.1623 1623, judiceSprachwechsel: Latein FleischmanPerson: 2
JJunker ErhardPerson: , hAbkürzung TechtermanPerson:
HAbkürzung KänelPerson: , BoccardPerson:
Weibel
9 juliiSprachwechsel: LateinOriginaldatierung: 9.7.1623 1623, judiceSprachwechsel: Latein FleischmanPerson: 2
JJunker ErhardPerson: , hAbkürzung TechtermanPerson:
HAbkürzung KänelPerson: , BoccardPerson:
Weibel
Jehan MonneronPerson: ward widerumb uff dem
tischBegriff: torturiertBegriff: und alles bestätiget, wie hernach
volget.
tischBegriff: torturiertBegriff: und alles bestätiget, wie hernach
volget.
Premierement a dit et confessé, qu’il a l’envyron
35 ansZeitspanne: 35 Jahre, ainsi qu’il se malmenoit pour un proces
qu’il avoit, SatanPerson: s’estre apparuKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: pa a luy, de nuit,
au lieu dit CombavauldraOrt: s dessus la Grange de VoisinOrt: ,
s’appellant DanielPerson: , en forme noire avec des pieds
ronds, lequel luy dit qu’il se donnat a luy,
ce que toutefois il n’a vollu faire. Mais
se trouvant dans huit joursZeitspanne: 8 Tage en la predite
place, luy est derechef comparu, et le sollicitant,
renyaBegriff: Dieu son Createur et, le baisantBegriff: a la
main, se donnat a luy.
35 ansZeitspanne: 35 Jahre, ainsi qu’il se malmenoit pour un proces
qu’il avoit, SatanPerson: s’estre apparuKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: pa a luy, de nuit,
au lieu dit CombavauldraOrt: s dessus la Grange de VoisinOrt: ,
s’appellant DanielPerson: , en forme noire avec des pieds
ronds, lequel luy dit qu’il se donnat a luy,
ce que toutefois il n’a vollu faire. Mais
se trouvant dans huit joursZeitspanne: 8 Tage en la predite
place, luy est derechef comparu, et le sollicitant,
renyaBegriff: Dieu son Createur et, le baisantBegriff: a la
main, se donnat a luy.
Allors ledit malinBegriff: l’a marquéBegriff: dernierBegriff: , entre
les deux espaules, et luy a donné
du pussetBegriff: dans une boiteBegriff: , commandant de faire
mourir des gens et bestes.
les deux espaules, et luy a donné
du pussetBegriff: dans une boiteBegriff: , commandant de faire
mourir des gens et bestes.
Avec le prenommé pussetBegriff: , il a fait mourir
un chienBegriff: et son propre bestal, assavoir
une jumentBegriff: , un chevalBegriff: et un mogeon.Begriff:
un chienBegriff: et son propre bestal, assavoir
une jumentBegriff: , un chevalBegriff: et un mogeon.Begriff:
VerteSprachwechsel: LateinHinzufügung am unteren Randb
[S. 324]Seitenumbruch
Item a confesséBegriff: avoir donné mal au sngrseigneur chtlanchatelain
ChaneyPerson: d’EstavayerOrt: , et l’avoir derechef gueri
avec trois gottes de vin, au chemin entre
EstavayerOrt: et FontOrt: .
ChaneyPerson: d’EstavayerOrt: , et l’avoir derechef gueri
avec trois gottes de vin, au chemin entre
EstavayerOrt: et FontOrt: .
Plus a confesséBegriff: avoir donné de la main sur
l’espaule a la femme dudit ChaneyPerson: , dont
en a fallit mourir.
l’espaule a la femme dudit ChaneyPerson: , dont
en a fallit mourir.
Item a confesséBegriff: avoir esté trois fois a la
secteBegriff: le jeudy au soir, au lieu dit La Belle RocheOrt: ,
ou il dansoit, et y vist beaucoup de gens,
lesquels estoyent la pluspart masquee.
secteBegriff: le jeudy au soir, au lieu dit La Belle RocheOrt: ,
ou il dansoit, et y vist beaucoup de gens,
lesquels estoyent la pluspart masquee.
Dit ausi, SatanKorrektur überschrieben, ersetzt: ycPerson: luy avoir donné a MolleireOrt:
une buche de pallieBegriff: , avec laquelle il se
transporta a la secteBegriff: .
une buche de pallieBegriff: , avec laquelle il se
transporta a la secteBegriff: .
Item a confessé, SatanPerson: l’avoir battu au lieu
dit a LavUnsichere LesungduaOrt: 3, pource qu’il ne faisoit pas
mourir force gens.
dit a LavUnsichere LesungduaOrt: 3, pource qu’il ne faisoit pas
mourir force gens.
Finaelement a dit et confesséBegriff: avoir mis du
prenommé pussetBegriff: dans des verres, nommement
a PayerneOrt: , a ChavaneOrt: , a MomboursetOrt: et a ChableOrt: ,
a celle intention de faire mourir les gens,
mais ne sauroit nommer les personnes,
ny dire s’il en sont mortes.
prenommé pussetBegriff: dans des verres, nommement
a PayerneOrt: , a ChavaneOrt: , a MomboursetOrt: et a ChableOrt: ,
a celle intention de faire mourir les gens,
mais ne sauroit nommer les personnes,
ny dire s’il en sont mortes.
Stückbeschreibung