SSRQ FR I/2/8 76.8-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 76.8-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Anna Ackermann-Renevey – Verhör
1627 Oktober 1.
Editionstext
Im bößen thurnOrt:
ia 8brisoctobrisSprachwechsel: Latein 1627Originaldatierung: 1.10.1627, judjudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung HeinricherPerson: , JJunker ErhardPerson: , LaryPerson: , HaberkornPerson:
ia 8brisoctobrisSprachwechsel: Latein 1627Originaldatierung: 1.10.1627, judjudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung HeinricherPerson: , JJunker ErhardPerson: , LaryPerson: , HaberkornPerson:
a–Non solvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a Anna ReneveyPerson: susnommé, confirmant la
precedente confessionBegriff: , a dit estre chose veritable
que ledit ombre noir, son maistreBegriff: , luy bailliatBegriff: du pussetBegriff: ,
commandant avec ce d’en faire mourir gens et
bestes, comme aussi tous ses ennemys, asçavoir :
François ChuarbuensPerson: et Louys JaquinetPerson: , ce
que toutefois n’a voulu faire. Ains bruslat
ceste matiere venimeuse. Dit n’avoir
aulcunement veu ledit ombre dempuis le bannisementBegriff: de PayerneOrt: .
Poursuivie plus oultre avec menasses de la tortureBegriff: ,
a desclarés ses complices, nommeement :
une femme nommé BlminaPerson: de TenterinOrt: , il y a
envyron vingt ansZeitspanne: 20 Jahre, comme aussi MathyßPerson: , un
chappuisBegriff: de chairBegriff: et gendre de ladite BlminaPerson: .
Plus un homme qu’on appelle le TronaPerson: , habitant
a WylerOrt: aupres de TenterinOrt: . – b–L’at dessacoulpéBegriff: .Hinzufügung am linken Rand–b –
Plus une femme vefve nommé LiodetaPerson: , q’at une
fillie nommé TryniPerson: , habitante a PierreforcheazOrt: .
Item une femme nommé SteffanaPerson: au moulin de la
BrädelazOrt: . La femme de Hugo SchmidPerson: ,
de TenterinOrt: , comme aussy la femme de
Claude StuderPerson: .
a desclarés ses complices, nommeement :
une femme nommé BlminaPerson: de TenterinOrt: , il y a
envyron vingt ansZeitspanne: 20 Jahre, comme aussi MathyßPerson: , un
chappuisBegriff: de chairBegriff: et gendre de ladite BlminaPerson: .
Plus un homme qu’on appelle le TronaPerson: , habitant
a WylerOrt: aupres de TenterinOrt: . – b–L’at dessacoulpéBegriff: .Hinzufügung am linken Rand–b –
Plus une femme vefve nommé LiodetaPerson: , q’at une
fillie nommé TryniPerson: , habitante a PierreforcheazOrt: .
Item une femme nommé SteffanaPerson: au moulin de la
BrädelazOrt: . La femme de Hugo SchmidPerson: ,
de TenterinOrt: , comme aussy la femme de
Claude StuderPerson: .
Avec lesdits complices dit avoir esté a la secteBegriff: ,
lieu dict MorvinOrt: , plus a BergyOrt: , entre MorvinOrt:
et PierreforcheazOrt: , avec la BlminaPerson: , MathisPerson: et
LiodetaPerson: , pour y desroberBegriff: du fruytageBegriff: . Plus au
chasteau de TenterinOrt: , en apréz dessoubs ledit
chasteau avec ladite StuderaPerson: par deux fois, ou ce
que leur maistreBegriff: estoit tousjours present, comme un
petit homme noir, leur donnant aussi de la graiseBegriff: .
[S. 163]SeitenumbruchDit en aprés une femme nommé MurisaPerson: de Pont la VileOrt: ,
frequentant la parroisse de TavelOrt: , et un aultre
nommé Jeangna de ChienPerson: , residante par DirlaretOrt: ,
la pluspart chez le sgrseigneur curé dudit lieu, n’avoir
bon nom, mais ne les avoir veu a la secteBegriff: , ny
sçavoir aulcun acte de sorcellerieBegriff: . Plus n’a dit.
lieu dict MorvinOrt: , plus a BergyOrt: , entre MorvinOrt:
et PierreforcheazOrt: , avec la BlminaPerson: , MathisPerson: et
LiodetaPerson: , pour y desroberBegriff: du fruytageBegriff: . Plus au
chasteau de TenterinOrt: , en apréz dessoubs ledit
chasteau avec ladite StuderaPerson: par deux fois, ou ce
que leur maistreBegriff: estoit tousjours present, comme un
petit homme noir, leur donnant aussi de la graiseBegriff: .
[S. 163]SeitenumbruchDit en aprés une femme nommé MurisaPerson: de Pont la VileOrt: ,
frequentant la parroisse de TavelOrt: , et un aultre
nommé Jeangna de ChienPerson: , residante par DirlaretOrt: ,
la pluspart chez le sgrseigneur curé dudit lieu, n’avoir
bon nom, mais ne les avoir veu a la secteBegriff: , ny
sçavoir aulcun acte de sorcellerieBegriff: . Plus n’a dit.
Stückbeschreibung