check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 78.12-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 78.12-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Colleta Rod-de Ballavaux – Verhör

1628 August 11.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 12, S. 239–241
  • Originaldatierung: 1628 August 11
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im bösen thurnOrt:
11 augustiSprachwechsel: Latein 1628Originaldatierung: 11.8.1628, judjudexSprachwechsel: Latein FleischmanPerson: 1

HAbkürzung HeinricherPerson: , hAbkürzung BrünißholzPerson:

RämiPerson: , AmmanPerson:

GydollaPerson:

WWeibel
[...]Editorisch irrelevant2
[S. 240]Seitenumbruch
Colletta de BallavauxPerson: interroguee si elle n’avoit
usé de maudissonsBegriff: , a dict qu’ouy, qu’estant irritee
a courroux et a son advis offencee, elle disoit : « Je prie
Dieu que celluy d’entre nous qui aura tort en reçoive
punition de Dieu. »
Enquise come l’esprit qui luy
apparut, estant en couche, estoit, a respondu blanc.
Enquise si elle voyoit la figure dudit docteur, a dict
que non, mais simplement un esprit blanc. Interroguee
quel esprit cela estoit, a respondu qu’elle avoit opinion que
c’estoit ledit docteur StadlerPerson:  ; qu’elle avoit appris
d’un livre de messe allemand, qu’estant une personne
morte, le corpz s’en alloit en terre et pourriture,
l’esprit rodoit surKorrektur überschrieben, a terre jusque a ce que l’ame
fust en repos, et ainsy qu’il avoit troys separations
de la vie : l’une du corpz, l’autre de l’esprit,
[S. 241]Seitenumbruchla troysiesme de l’ame. Lequel livre elle avoit
ehu de Mutter FreniPerson: , mere de Herman, s’il plaist a messieurs qu’elle en fera exhibition. Crie mercyBegriff: et soustient
qu’on luy faict tort.

Anmerkungen

  1. Korrektur überschrieben, .
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Ce passage concerne un autre individu.