check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 78.16-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 78.16-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Françoise de Ballavaux – Verhör und Urteil

1628 agosto 30 – 31.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 12, S. 246–249
  • Data di origine: 1628 agosto 30 – 31
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

JaquemarLuogo:
30 augaugustiCambio di lingua: latino 1628Data di origine: 30.8.1628, judjudexCambio di lingua: latino FleischmanPersona: 1
HAbbreviazione WeckPersona: burgermeisterTermine:
, hAbbreviazione FeldtnerPersona:

AmmanPersona: , LaryPersona:

WWeibel
[...]Irrilevanza editoriale2
[p. 247]Interruzione di pagina
Zollets thurnLuogo:
Eodem coram iisdemCambio di lingua: latino.

a–SolSolvit 9 Valuta: 9 libbre .Aggiunta sul margine sinistro–aCambio di lingua: latino
Françoyse de BallavauxPersona: , enquise sur les suivantz articles
de son examen, premierement si elle n’avoit vendu des oeufzTermine: ,
des quelz des vers sont sortys, a respondu qu’elle ne sçait
rien, qu’aucuns vers soient sortys d’aucuns oeufsTermine:  ; vray estre
qu’elle a vendu des oeufzTermine: provenuz des poullesTermine: qu’elle gardoit
aux gens de monsieur TechtermanPersona: et de monsieur le boursier,
mais que lesdits oeufzTermine: estoient netz et entiers ; qu’une femme
de GuinLuogo: luy avoit cy devant donné en garde un pannier plein d’oeufzTermine: ,
des quelz elle vendist a un batzValuta: 1 batzen ou demyValuta: 0.5 batzen , ne sçachant le nom de
ladite femme, mais que laAggiunta al di sopra della rigab femme de Peter LiebPersona: , le boulanger,
nommee MarthePersona: , sçavoit bien son nom et qu’on se pourroit enquerir.
Du tempz vers la ZilliettaPersona: , si elle n’avoit dict a des gens
ayantz des enfantz mallades, qu’ilz seroient bientost garys,
a dict que non, mais qu’elle leur conseilloit de prier Dieu et
faire des offrandes pour les remettre a convalescence.
Si elle n’induisoit les servantes a luy apporter quelques
victuailles, a respondu que non, mais que les cham[p. 248]Interruzione di paginabrieres auxquelles elle aydoit a trouver maistres luy donnerent
pour recompense le denier DieuTermine: ou quelque argent du leur,
sans luy apporter aucune chose qui fust a leurs maistres,
lesquelz neantmoins luy mandoient quelque chair. Qu’elle
avoit tenu sur les fondz du babtesmeTermine: en ce pais quelques
enfantz, comme a CherlensLuogo: , VuippensLuogo: et RiazLuogo: , des
quelz lieux ses comperes luy envoyoyent quelque chose,
entre autres Claude PuginPersona: du frommageTermine: et de la chair,
par deux foys, par le mestralTermine: de RiaLuogo:  ; Clara RuginetPersona:
et Christe le MercierPersona: luy avoient aussy envoyé de la chair ;
et qu’elle mesme en avoit achepté en la boucherie 17 livresPeso: 17 libbre ,
du quel nombre luy restoient encores sept ou huict pieces.
Enquise suivant l’examen touchant la fille qui fust
trouvee morte au lict de la prisonniere, a respondu qu’elle
n’en sçavoit la raison ; estre vray qu’elle dict le lendemain
a ceux qui vindrent pour voir ladite fille, qu’elle la prisonniere avoit toutte la nuict ehu un combat, mais qu’a son
intention ce combat avoit esté avec sa malladie, de laquelle
elle estoit lors pressee et nullement avec le maling espritTermine: .
Qu’on dict plusieurs choses d’elle, des quelles elle est innocente,
mais qu’elle pardonne en ce monde a telz calomniateurs,
mais non pas en l’autre, sçachant bien qu’on doive pardonner
a un chescun en ce monde, si on veut bien prier. Enquise
si elle n’avoit point esté en quelque estable et qu’elle y
avoit faict, a respondu qu’elle avoit esté dans l’estable
[p. 249]Interruzione di paginade monsieur ErhartPersona: , mais que c’estoit pour telle occasion, assavoir qu’elle avoit perdu une poulleTermine: et que la fille dudit seigneur,
a laquelle elle avoit signiffié sa perte, y estoit allee quant
et quant elle et ladite poulleTermine: y fust trouvee, mais qu’elle
n’y voit autre poulleTermine: ny coqTermine:  ; qu’a elle mesme deux
poullesTermine: estoient mortes. Que touchant la mort de
la susmentionnee fille, elle avoit obtenue une lettre
de messeigneurs, laquelle portoit que tel encombrierTermine:
ne luy fust reprochable. Interroguee si elle n’avoit
ehu de la graisseTermine: , a dict qu’ouy, mais pas d’autre sinon de
celle que mmonsieur Wilhelm HylerPersona: luy avoit donné dans un vase
de terre pour s’en oindreTermine: , estant ladite graisseTermine: verte.
Qu’elle la prisonniere avoit servy en ceste ville soixante ansPeriodo: 60 anni
sans reproche. Ist eewigklich verwisenTermine: worden
von statt unnd landt.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Aggiunta al di sopra della riga.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Der erste Abschnitt betrifft eine andere Person.