check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 84.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 84.3-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Margret Grob – Verhör

1629 Mai 17.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 12, S. 377–378
  • Originaldatierung: 1629 Mai 17
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

RoseyOrt:
17 maySprachwechsel: Latein 1629Originaldatierung: 17.5.1629, judexSprachwechsel: Latein herr großweibel1

HAbkürzung FeldtnerPerson: , hAbkürzung BrodardPerson:

BawmanPerson: , AmmanPerson: , LariPerson:

GydollaPerson:

WWeibel

Margareth GrobPerson: enquise de la cause de son emprisonnement, a dict
tenir prison pour ce que seigneur Jacob LombardPerson: 2 l’avoir appellee sorciereBegriff: ,
que si elle seroit telle, elle n’auroit desboursé 5 bachezWährung: 5 Batzen pour garentir son honneur, qu’une pauvre femme qu’estoit allee querir du pain vers
la donnaSprachwechsel: Latein LombardaPerson: a CormimboeufOrt: , avoit esté battue dudit srAbkürzung LombardPerson: ,
lequel deschargea encor sa collere sur elle la prisonniere, luy disant
qu’elle estoit sorciereBegriff: .
Enquise sur les pointz de l’examen, nie
entierement les charges qu’on luy met sus, tant pour le regard de
la fille de l’AnsermettaPerson: que de celle du werkmeisterBegriff: , confessantBegriff:
d’avoir donné un breufvage contre les fievres, composé de l’herbe
de foye
Begriff:
, de l’oreilletteBegriff: et herrenpryßBegriff: 3 a un homme qui s’en est bien senty.
[S. 378]SeitenumbruchLa composition duquel elle avoit apprise de sa belle mere la feue Margareth GrobPerson: . Quand a l’AnsermettePerson: , elle ne luy a donné que du herrenpryßBegriff: , disant comme elle en devoit user.
Que ceux qui la chargent
de sorcellerieBegriff: sont eux mesmes sorciersBegriff: , n’en sçachant rien, que d’eux desirant
qu’ilz soyent appliquez a la cordeBegriff: auprez d’elle. Qu’elle s’est bien attristee de ce que les mallingz espritzBegriff: crioient ainsy contre elle.
Ainsy qu’elle en avoit parlé a ladite donnaSprachwechsel: Latein LombardaPerson: venant de
BelfolOrt: .
Interroguee pourquoy les filles qui alloient apprendre
a coudre d’elle, venoient presque touttes mallades, a respondu
que la fille du werkmeisterBegriff: et celle de l’AnsermettaPerson: estoient
desja mallades et malportatives, quand elles allerent vers elle.
D’autres comme Barbli des BoctonsPerson: et les filles de FleischmanPerson:
s’avoir tousjours bien porté prez d’elle. Soustient entierement
estre innocente, qu’on fasse d’elle ce qu’on voudra.4

Anmerkungen

    1. Gemeint ist Franz Karl GottrauPerson: .
    2. Möglicherweise ist der damalige Ratsherr Jakob LombardPerson: gemeint.
    3. Vermutlich ist die Heilpflanze Ehrenpreiskraut gemeint.
    4. Le passage qui suit concerne le procès mené contre Jean PinnyPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 85.2-1.