check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 109.22-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 109.22-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Catherine Gauthier-Monde, Marti Margueron – Verhör

1643 Dezember 7.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 14, S. 23–25
  • Originaldatierung: 1643 Dezember 7
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: , 7ten decembdecembrisSprachwechsel: Latein 1643Originaldatierung: 7.12.1643
HAbkürzung großgroßweibel1

HAbkürzung ProginPerson: , hAbkürzung GadiPerson:

PythonPerson: 2

DesgrangesPerson: , MontenachPerson:

WWeibel

Catheline MondePerson: a crié mercyBegriff: a nosseigneurs a cause
du mensonge qu’elle a dict dernierement aux seigneurs
du droitBegriff: , en ce qu’elle avoit confesséBegriff: que le malingBegriff:
y estoit apparu par deux fois, qu’elleKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: d’aulta l’a
dict de grand malheur, que le prestre y a faict en
la conjurant et luy disant qu’elle avoit faict a
mourir tant de personnes et leurs donné les mauvais
ennemys
Begriff:
. Cela estre la cause qu’elle y a dict
qu’elle avoit parlé par deux fois au malingBegriff: , mais
qu’elle ne l’a jamais veu ny aperceu, ny s’e rendue
a luy, qu’il n’est pas tant homme de bien, de l’avoir
voullu marquerBegriff: .
Interroguee ce qu’elle
a vue dans la prison de nuict, a respondu n’avoir
jamais criéHinzufügung oberhalb der Zeileb, et pas seulement dict une seulle parolle
et n’avoir aussy pas demandé a Jaque le PatifuPerson: ,
que c’estoient pour des bourdons que bordonnoient
aupres d’elle, et ne sçavoir aussi rien des ces bourdons, lesquels doivent estre venu de trois costéz
a l’entour d’elle, lors qu’on la conjuroit. Ce
qu’a pourtant esté attesté par ceux qui ont
esté present a la conjuration, et lors qu’on l’a
baignee, lors qu’on vist des bourdons, que venoient
a l’entour d’elle, si bien etéKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ilc estoit desja
passé et faisoit froid.
Nie aussy d’avoir dict
a Jaque le PatifuPerson: aujourd’hui, qu’elle sçavoit bien
que les seigneurs du droitBegriff: viendroient aupres d’elle.
Ce que JaquePerson: y a pourtant soustenu en sa presence, cKorrektur überschrieben, ersetzt: gde nonobstant elle l’a tousjours nié, et dict
n’avoir aperceu aulcune chose dans la prison, ou ce
[S. 24]Seitenumbruchqu’elle n’a faict aultre que prier Dieu, lequel
elle n’a jamais reniéBegriff: , qu’elle l’a tousjours trop
aimé.
Et pour la femme de mmonsieur GummerPerson: , qu’elle
ne l’a pas faict a mourir, qu’elle l’eusse plustost
rascheptee de son propre sang et n’y avoir donné
aulcun mal dans les raisins qu’elle y a aporté, ains
que madame BoccardPerson: les y avoit donné. N’avoir
aussy jamais parlé a la femme de Dominicus le
Maçon
Person:
a son sçaschant, et si elle dict quelque
chose de son mary contre elle, qu’elle y faict
tort et ne l’oseroit soustenir devant elle.

Qu’elle ne sçait rien de tous ces affaires et
n’a jamais faict aultre que servir Dieu, qu’elle
est femme de bien et s’il y a ameBegriff: au monde,
sçait que la sienne est la plus heureuse, et
n’avoir faict aulcun mal, si ce n’est qu’elle
a quelque fois pris quelque peu de bois et
de fruictageBegriff: , qu’on ne verra jamais le jour
qu’elle soit sorciereBegriff: , qu’elle aime trop Nostre
Seigneur pour l’avoir reniéBegriff: et qu’elle ne sçauroit
pleurer, si bien on la tueroitBegriff: qu’elle a le coeurBegriff:
trop meurtryBegriff: . Ce qu’elle a soustenu dans la
buriereBegriff: et a crié mercyBegriff: .
SpittalOrt:
HAbkürzung Jost PythonPerson:

ReiffPerson:

Marti MargueronPerson: a derechef confesséBegriff: que sa
mere l’a rendu au maling espritBegriff: , tellement qu’il
a reniéBegriff: Dieu, mais qu’il s’en est repanty dans
un demy quart d’heureZeitspanne: . Et qu’elle l’a mené par
deux fois a la secteBegriff: en EiglenOrt: , ou ce qu’il n’a
[S. 25]Seitenumbruchmangé aultre chose que des bugnietsBegriff: que sa
mere y avoit aporté, les ayant faict auparavant
a la maison.
Que PauzunPerson: mistHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichene une coronne d’espine
sus la teste de sa mere, en la dançant, et y
disoit : « Ma belle, ma lieutenande. » Mais qu’il
ne l’a jamais baiseeBegriff: ny renversee par terre,
qu’il ayt veu, et n’avoit veuHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenf personne a la secteBegriff:
que ceux qu’il a dict auparavant, dont confirme touttes ses confessionsBegriff: precedentes, disant
que tout ce qu’il a confesséBegriff: est veritable
et qu’il en desistera pas, se soubmettant
a tout ce que Dieu et nosseigneurs disposeront sus luy, auxquels il crie humblement
mercy
Begriff:
.

Anmerkungen

  1. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: d’ault.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  3. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: il.
  4. Korrektur überschrieben, ersetzt: g.
  5. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  6. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  1. Gemeint ist Hans Jakob MändlyPerson: .
  2. Gemeint ist entweder Hans Ulrich PythonPerson: oder Jost PythonPerson: , die beide im Stadtgericht sassen.