check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 109.22-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 109.22-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Catherine Gauthier-Monde, Marti Margueron – Verhör

1643 dicembre 7.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 23–25
  • Data di origine: 1643 dicembre 7
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: , 7ten decembdecembrisCambio di lingua: latino 1643Data di origine: 7.12.1643
HAbbreviazione großgroßweibel1

HAbbreviazione ProginPersona: , hAbbreviazione GadiPersona:

PythonPersona: 2

DesgrangesPersona: , MontenachPersona:

WWeibel

Catheline MondePersona: a crié mercyTermine: a nosseigneurs a cause
du mensonge qu’elle a dict dernierement aux seigneurs
du droitTermine: , en ce qu’elle avoit confesséTermine: que le malingTermine:
y estoit apparu par deux fois, qu’elleCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: d’aulta l’a
dict de grand malheur, que le prestre y a faict en
la conjurant et luy disant qu’elle avoit faict a
mourir tant de personnes et leurs donné les mauvais
ennemys
Termine:
. Cela estre la cause qu’elle y a dict
qu’elle avoit parlé par deux fois au malingTermine: , mais
qu’elle ne l’a jamais veu ny aperceu, ny s’e rendue
a luy, qu’il n’est pas tant homme de bien, de l’avoir
voullu marquerTermine: .
Interroguee ce qu’elle
a vue dans la prison de nuict, a respondu n’avoir
jamais criéAggiunta al di sopra della rigab, et pas seulement dict une seulle parolle
et n’avoir aussy pas demandé a Jaque le PatifuPersona: ,
que c’estoient pour des bourdons que bordonnoient
aupres d’elle, et ne sçavoir aussi rien des ces bourdons, lesquels doivent estre venu de trois costéz
a l’entour d’elle, lors qu’on la conjuroit. Ce
qu’a pourtant esté attesté par ceux qui ont
esté present a la conjuration, et lors qu’on l’a
baignee, lors qu’on vist des bourdons, que venoient
a l’entour d’elle, si bien etéCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: ilc estoit desja
passé et faisoit froid.
Nie aussy d’avoir dict
a Jaque le PatifuPersona: aujourd’hui, qu’elle sçavoit bien
que les seigneurs du droitTermine: viendroient aupres d’elle.
Ce que JaquePersona: y a pourtant soustenu en sa presence, cCorrezione sovrascritto, sostituisce: gde nonobstant elle l’a tousjours nié, et dict
n’avoir aperceu aulcune chose dans la prison, ou ce
[p. 24]Interruzione di paginaqu’elle n’a faict aultre que prier Dieu, lequel
elle n’a jamais reniéTermine: , qu’elle l’a tousjours trop
aimé.
Et pour la femme de mmonsieur GummerPersona: , qu’elle
ne l’a pas faict a mourir, qu’elle l’eusse plustost
rascheptee de son propre sang et n’y avoir donné
aulcun mal dans les raisins qu’elle y a aporté, ains
que madame BoccardPersona: les y avoit donné. N’avoir
aussy jamais parlé a la femme de Dominicus le
Maçon
Persona:
a son sçaschant, et si elle dict quelque
chose de son mary contre elle, qu’elle y faict
tort et ne l’oseroit soustenir devant elle.

Qu’elle ne sçait rien de tous ces affaires et
n’a jamais faict aultre que servir Dieu, qu’elle
est femme de bien et s’il y a ameTermine: au monde,
sçait que la sienne est la plus heureuse, et
n’avoir faict aulcun mal, si ce n’est qu’elle
a quelque fois pris quelque peu de bois et
de fruictageTermine: , qu’on ne verra jamais le jour
qu’elle soit sorciereTermine: , qu’elle aime trop Nostre
Seigneur pour l’avoir reniéTermine: et qu’elle ne sçauroit
pleurer, si bien on la tueroitTermine: qu’elle a le coeurTermine:
trop meurtryTermine: . Ce qu’elle a soustenu dans la
buriereTermine: et a crié mercyTermine: .
SpittalLuogo:
HAbbreviazione Jost PythonPersona:

ReiffPersona:

Marti MargueronPersona: a derechef confesséTermine: que sa
mere l’a rendu au maling espritTermine: , tellement qu’il
a reniéTermine: Dieu, mais qu’il s’en est repanty dans
un demy quart d’heurePeriodo: . Et qu’elle l’a mené par
deux fois a la secteTermine: en EiglenLuogo: , ou ce qu’il n’a
[p. 25]Interruzione di paginamangé aultre chose que des bugnietsTermine: que sa
mere y avoit aporté, les ayant faict auparavant
a la maison.
Que PauzunPersona: mistAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentoe une coronne d’espine
sus la teste de sa mere, en la dançant, et y
disoit : « Ma belle, ma lieutenande. » Mais qu’il
ne l’a jamais baiseeTermine: ny renversee par terre,
qu’il ayt veu, et n’avoit veuAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentof personne a la secteTermine:
que ceux qu’il a dict auparavant, dont confirme touttes ses confessionsTermine: precedentes, disant
que tout ce qu’il a confesséTermine: est veritable
et qu’il en desistera pas, se soubmettant
a tout ce que Dieu et nosseigneurs disposeront sus luy, auxquels il crie humblement
mercy
Termine:
.

Annotatione

  1. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: d’ault.
  2. Aggiunta al di sopra della riga.
  3. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: il.
  4. Correzione sovrascritto, sostituisce: g.
  5. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  6. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  1. Gemeint ist Hans Jakob MändlyPersona: .
  2. Gemeint ist entweder Hans Ulrich PythonPersona: oder Jost PythonPersona: , die beide im Stadtgericht sassen.