SSRQ FR I/2/8 111.6-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 111.6-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Elsi Waeber-Raboud – Verhör
1643 November 19.
Editionstext
ThurnOrt: , 19den novembnovembrisSprachwechsel: Latein 1643Originaldatierung: 19.11.1643
HAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung ProginPerson: , hAbkürzung GadiPerson:
LariPerson:
PythonPerson:
DegrangesPerson: , ReiffPerson:
WWeibel
HAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung ProginPerson: , hAbkürzung GadiPerson:
LariPerson:
PythonPerson:
DegrangesPerson: , ReiffPerson:
WWeibel
Elsi RabodPerson: a soustenu au dKorrektur überschrieben, ersetzt: qaemy quintalBegriff:
qu’elle est femme d’honneur et qu’on la
doibt laisser a la cordeBegriff: tant qu’on vouldra,
qu’elle ne dira pourtant aultrement. Qu’elle
n’a faict aulcun mal ny aux gens ny aux
bestes, et ne s’est jamais abandonneeBegriff: au
malingBegriff: . Qu’elle ne s’est jamais caschee
dessoubs aulcune desgrezBegriff: , mais a bien esté
dessus les desgrezBegriff: a l’HospitalOrt: , ou ce que
mademadame l’hospitaliere y a donné du pain et
du vin. Qu’elle a bien esté a DaspurgOrt: , HattenbergOrt: et aussy a GrangesOrt: , ou ce qu’ell’est une
fois allee depuis BurguillionOrt: pour veoir son
fils, que gardoit les primes bestesBegriff: es GrangesOrt: ,
mais qu’elle s’est jamais caschee ny esté dessoubz
les degrezBegriff: . Que monsrmonsieur la trouva une fois et
y dict qu’elle se debvoit oster de la, mais
qu’elle n’a point faict de menaces ny aulcun
mal, et qu’elle n’a pas beu a la fontaine
des GrangesOrt: . Crie mercyBegriff: et dict qu’elle dira
jamais aultrement.
Stückbeschreibung