check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 111.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 111.6-1

Licence : CC BY-NC-SA

Elsi Waeber-Raboud – Interrogatoire

1643 novembre 19.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 22
  • Date : 1643 novembre 19
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : , 19den novembnovembrisChangement de langue : latin 1643Date : 19.11.1643
HAbréviation großgroßweibel1

HAbréviation ProginPersonne : , hAbréviation GadiPersonne :

LariPersonne :

PythonPersonne :

DegrangesPersonne : , ReiffPersonne :

WWeibel

Elsi RabodPersonne : a soustenu au dCorrection par-dessus, remplace : qaemy quintalTerme :
qu’elle est femme d’honneur et qu’on la
doibt laisser a la cordeTerme : tant qu’on vouldra,
qu’elle ne dira pourtant aultrement.
Qu’elle
n’a faict aulcun mal ny aux gens ny aux
bestes, et ne s’est jamais abandonneeTerme : au
malingTerme : .
Qu’elle ne s’est jamais caschee
dessoubs aulcune desgrezTerme : , mais a bien esté
dessus les desgrezTerme : a l’HospitalLieu : , ou ce que
mademadame l’hospitaliere y a donné du pain et
du vin.
Qu’elle a bien esté a DaspurgLieu : , HattenbergLieu : et aussy a GrangesLieu : , ou ce qu’ell’est une
fois allee depuis BurguillionLieu : pour veoir son
fils, que gardoit les primes bestesTerme : es GrangesLieu : ,
mais qu’elle s’est jamais caschee ny esté dessoubz
les degrezTerme : .
Que monsrmonsieur la trouva une fois et
y dict qu’elle se debvoit oster de la, mais
qu’elle n’a point faict de menaces ny aulcun
mal, et qu’elle n’a pas beu a la fontaine
des GrangesLieu : . Crie mercyTerme : et dict qu’elle dira
jamais aultrement.

Annotations

  1. Correction par-dessus, remplace : q.
  1. Gemeint ist Hans Jakob MändlyPersonne : .