SSRQ FR I/2/8 157.4-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 157.4-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Anni Waeber-Schueller – Verhör und Urteil
1651 agosto 30 – settembre 6.
Testo editionale
ThurnLuogo: A margine, den 30ten augsten 1651Data di origine: 30.8.1651
HrAbbreviazione FleischmanPersona:
HrAbbreviazione burgermeisterTermine: GottrauwPersona:
HrAbbreviazione WildtPersona: , hrAbbreviazione WerliPersona: , jrjunker von AffryPersona:
HrAbbreviazione FleischmanPersona:
HrAbbreviazione burgermeisterTermine: GottrauwPersona:
HrAbbreviazione WildtPersona: , hrAbbreviazione WerliPersona: , jrjunker von AffryPersona:
Anni Wäber a–oder SchullerAggiunta al di sopra della riga–aPersona: ohne torturTermine: durch m hmeine herren des gerichts
examiniert, will durch uß nichts bekhennenTermine: noch
gestehn. Verneinet gantzlich, das sie uCorrezione sovrascritto, sostituisce: babmb einen baum
bey ÜberstorffLuogo: , als ein schwäres wetterAggiunta al di sopra della rigac einfahlen wolte,
gedantzetTermine: nochCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: habed das sie den selbigen gekußtTermine:
habe. Bittet gott und mein ggnaden umb verzüchungTermine: .
examiniert, will durch uß nichts bekhennenTermine: noch
gestehn. Verneinet gantzlich, das sie uCorrezione sovrascritto, sostituisce: babmb einen baum
bey ÜberstorffLuogo: , als ein schwäres wetterAggiunta al di sopra della rigac einfahlen wolte,
gedantzetTermine: nochCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: habed das sie den selbigen gekußtTermine:
habe. Bittet gott und mein ggnaden umb verzüchungTermine: .
Annotatione
- Aggiunta al di sopra della riga.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: ba.↩
- Aggiunta al di sopra della riga.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: habe.↩
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire. Der Schreiber hat sich möglicherweise geirrt: Laut den Ratsprotokollen wurde sie am 6. September 1651 verbannt.↩
Descrizione della fonte