SSRQ FR I/2/8 204.32-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 204.32-1
Licence : CC BY-NC-SA
Maria Duchêne-Ribotel – Interrogatoire
1683 avril 1.
Texte édité
MurtenthorLieu : , den iQuantité : 1ten aprilisChangement de langue : latin 1683Date : 01.04.1683
HAbréviation ammanTerme : 1
HAbréviation burgermrburgermeisterTerme : von MontenachPersonne : , jrjunker FyvaPersonne :
LX TechtermanPersonne : , ThumbéPersonne : , RämyPersonne :
Burgern FegeliPersonne : , OdetPersonne :
HAbréviation ammanTerme : 1
HAbréviation burgermrburgermeisterTerme : von MontenachPersonne : , jrjunker FyvaPersonne :
LX TechtermanPersonne : , ThumbéPersonne : , RämyPersonne :
Burgern FegeliPersonne : , OdetPersonne :
Maria RibotelPersonne : susdite interrogée pourquoy elle avoit dit
quʼelle estoit enceinte, elle at respondu par ce que
elle le croyoit. Item elle at reconfirmé ce quʼelle at
atÀ corriger en : a confesséTerme : par cy devant en ses precedentes confessionsTerme :
concernant les baptesmesTerme : reiterés de ses enfants ;
comme aussy de ses larcinsTerme : cy dessus desja par elle confessésTerme : ;
comme aussy dʼavoir esté deux fois à la secteTerme : . La premiere
fois avec lʼancienne MagninaPersonne : de NoreaLieu : , avec laquelle
estant parvenue au lieux ou ce que dite secteTerme : se tenoit,
quʼestoit en un bois et de nuict, elle fit le signe de la
ste croix, et à lʼistantAinsi et tout incontinentTerme : touts ceux de la
secteTerme : disparurent, se perdirent et sʼenfuyerent, et comme
sʼestoit de nuict, elle fut contraincte dʼy rester toutte
la nuict. La 2de fois quʼelle fut à la secteTerme : , at
esté avec la jeune MagninaPersonne : , fillie de la susdite ancienne,
et ne voulant saulter, danser et faire de bruit avec
les aultres après que ladite MagninaPersonne : lʼavoit exhortée,
et mesmement presenté de leurs viandes, sçavoir des
crouyeTerme : routesTerme : , lʼayant faict tourner la broche ou ils
routtissointTerme : un chatTerme : , ladite MagninaPersonne : lʼauroit battue
tout son sous. De plus elle at reconfirmé que le diableTerme :
luy seroit apparus par deux fois. La premiere fois, icelluyAjout en bas de page, réclameb [fol. 49r]Saut de page
icelluyÀ corriger en : c estant habillié de gris, luy est apparus à la CombaLieu : de PosuzLieu : 2, lequel luy aurroit promis beaucoup dʼargent et ne
luy aurroit rien tenus, ains luy aurroit donné que des feuliesTerme :
de chesneTerme : . Et la seconde fois, luy seroit apparus au bois
proche dʼEscuvillienLieu : , non guere eslogné des moysesTerme : , estant
ledit diableTerme : habillié de noir, et lʼaurroit sollicité à renyerTerme :
DieuChangement de police, ce quʼelle aurroit faict comme elle at desja confesséTerme :
par cy devant. Item derechef interrogée si le malingTerme :
ne lʼavoit marquéeTerme : en la dansant à EscuvillienLieu : comme elle
at desja confesséTerme : par cy devant, ce que elle nʼat voullus reconfirmer quʼavec une grande repugnance, sur la fin
elle at confesséTerme : que ouy, quʼelle at esté marquéeTerme : comme
et dit cy dessus. Touttes fois elle sʼen seroit confesséTerme : à
ErconsierLieu : , et croit presentement que tout ce quʼelle at
faict par cy devant nʼest plus rien, mesmement nʼestre plus
marquéeTerme : . Finalement quand à la vacheTerme : de GorgonLieu : ,
elle reconfirme bien que la MagninaPersonne : luy at souffléTerme : encontre, mais elle ne peut sçavoir si ladite vacheTerme : et mescheuteTerme : ou non. Au reste elle at reconfirmé ses precedentes confessionsTerme : pour touts, lesquels mesfaict en at demandé pardon à DieuChangement de police et à Leurs Excellences. Actum ut supraChangement de langue : latin.
Le tout doibt estre rapporté à L ExLeurs Excellences du Conseil privé3.
IdemChangement de langue : latin ProginPersonne : Seing/signe notarial
Annotations
- Gemeint ist der Rathausammann Hans Jakob LandersetPersonne : , der den Grossweibel vertrat.↩
- Lʼidentification du lieu est incertaine. Il pourrait sʼagir de PosatLieu : ou de PosieuxLieu : . Etant donné qu'il se trouve un lieu-dit La CombaLieu : à PosatLieu : , un tel rapprochement est envisageable. Voir SSRQ FR I/2/8 204.23-1.↩
- Il s’agit du Petit Conseil.↩
Description de la source