check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 25.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 25.3-1

Licence : CC BY-NC-SA

François Dey – Interrogatoire

1608 janvier 2.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 10, p. 48–50
  • Date : 1608 janvier 2 (2 januariiChangement de langue : latin 1608)
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Im RoseyLieu : , 2 januariiChangement de langue : latin 1608Date : 02.01.1608
JudiceChangement de langue : latin TietschiPersonne : 1

PresentibusChangement de langue : latin hAbréviation ZimmermanPersonne : , FalckPersonne :

AltPersonne : , WerlyPersonne : , QuenzisPersonne : , PerromanPersonne :

Weybel
[...]Non-pertinence éditoriale2
[p. 49]Saut de page
Eodem die, presentibus quibus supraChangement de langue : latin
Im bosen thurnLieu :

a–Hat nüt bezalt.Ajout dans la marge de gauche–a

Ledit Franceois DeyPersonne : de BrezLieu : , oultre les choses b–cy devantAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–b par luy
commises et confesseesTerme : , dit dadvantage avoir servy
aux moines de RomontLieu : , sans leur faire tort, sinon
qu’il retint une clé appartenante a leur grange,
sans y mal penser. Il dit davantage que le devant noenommé AnthoinePersonne : , pour lors son compagnion, luy balliatTerme :
ledit crochet un peu avant la SSaint Jehan BaptistePersonne : Date : 24. juin dernierement passee. Dempuis ce jour la, il ne la veu,
mesmement ne sçait c–il aucunCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : au–c affaire qui soit digne
de chastiement, reservé que ledit AnthoinePersonne : le menast
une fois dans la cave dudit srseigneur capcapitaine MeysterPersonne : a
MexieresLieu : , la ou ilz prirent du vin et le beurent
chez le favreTerme : de RomontLieu : , peu estre un bossatonTerme :
contenant environ d–3 ou 4 potsCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : p–d. La mesme cave
dit il avoir ouvert de jour avec son crochet par [p. 50]Saut de page3 ou quatre fois, sans faire mal que seulement boire
du vin.
Ledit prisonnier confesseTerme : dadvantage
avoir esté une fois sur le toictLecture incertainee audit MexieresLieu :
a celle intention pour chercher la clez qu’il avoit
jetté la, lors qu’il prist lesdits 7 Unité monétaire : 7 écus/couronnes et ladite clez
ensemble, laquelle clez et argent il rendist.

Quant a ce qu’on l’interroguat s’il n’a esté gasté
souventesfois en son visage, coecomme aussy fait mourir
des bestes appartenantes audit srseigneur capitaine, il le
denegueTerme : entierement, criant mercyTerme : a Dieu et
a messeigmesseigneurs.
Et combien qu’il a esté torturéTerme :
par 3 fois sans pierreTerme : , si est ce qu’il n’a confesséTerme : aultre
chose.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : au.
  4. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : p.
  5. Lecture incertaine.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Die ersten Abschnitte betreffen andere Personen.