SSRQ FR I/2/8 30.2-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 30.2-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Nicod Jorand – Verhör
1610 September 20.
Editionstext
Im RoseyOrt: , 20 septembrisSprachwechsel: Latein 1610Originaldatierung: 20.9.1610
JudiceSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1
PresentibusSprachwechsel: Latein hAbkürzung KellerPerson: , AmmanPerson:
GurnelPerson: , PithungPerson: , Zum HoltzPerson:
PavillardPerson:
Weybel
JudiceSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1
PresentibusSprachwechsel: Latein hAbkürzung KellerPerson: , AmmanPerson:
GurnelPerson: , PithungPerson: , Zum HoltzPerson:
PavillardPerson:
Weybel
a–ßtSolvit 3 Währung: 3 Pfund .Hinzufügung am linken Rand–a Nicod JoranPerson: natif de PrezOrt: 2 a dit avoir entenduz que l’on
l’aye apprisonné a cause des paroles injurieuses, assavoir
que le grangier du seigneur banneretBegriff: CharreyPerson: a proferez
qu’il estoit vaudeyBegriff: ou sorcierBegriff: , dont seroit occasioné dKorrektur überschrieben, ersetzt: lbe
l’assigner en droit, et combien qu’on l’auroit admonestéBegriff: que pour ce regard, il deust condescendre a une
prononciation, toutesfois ledit prisonier ne l’adKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: yec vouluz accepter, pour ce que lesdites paroles redondoient
grandement a son deshoneur, et veu qu’il est innocent
de tout ce qu’on a soubçon de luy, n’ayant fait ny commis
aucun larrecinBegriff: , ny aultre acte digne de reprehension. [S. 250]Seitenumbruch
A dit dadvantage que ledit grangKorrektur überschrieben, ersetzt: deier aye aussy de mesme
blasmé son beau pere et icelluy appellé sorcierBegriff: , tellement que
ce n’est rien de nouveau quand ledit grangier a aussy blasmé ledit prisonnier. A confesséBegriff: en oultre que Mary GachetPerson:
l’aye aussy appellé sorcierBegriff: , mais l’en avoir repris.
Soy plaignant qu’il aye perduz quatre bestes, lesquelles
il avoit achepté f de l’argent amassé de ses labeurs.
Quand a la jumentBegriff: et aultres bestes desquelles aucuns
soy plaignent, dit ne sçavoir aucunes nouvelles, soustenant
derechef de ces affaires estre innocent.
Stückbeschreibung