SSRQ FR I/2/8 30.2-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 30.2-1
Licence : CC BY-NC-SA
Nicod Jorand – Interrogatoire
1610 septembre 20.
Texte édité
Im RoseyLieu : , 20 septembrisChangement de langue : latin 1610Date : 20.09.1610
JudiceChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1
PresentibusChangement de langue : latin hAbréviation KellerPersonne : , AmmanPersonne :
GurnelPersonne : , PithungPersonne : , Zum HoltzPersonne :
PavillardPersonne :
Weybel
JudiceChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1
PresentibusChangement de langue : latin hAbréviation KellerPersonne : , AmmanPersonne :
GurnelPersonne : , PithungPersonne : , Zum HoltzPersonne :
PavillardPersonne :
Weybel
a–ßtSolvit 3 Unité monétaire : 3 livres .Ajout dans la marge de gauche–a Nicod JoranPersonne : natif de PrezLieu : 2 a dit avoir entenduz que l’on
l’aye apprisonné a cause des paroles injurieuses, assavoir
que le grangier du seigneur banneretTerme : CharreyPersonne : a proferez
qu’il estoit vaudeyTerme : ou sorcierTerme : , dont seroit occasioné dCorrection par-dessus, remplace : lbe
l’assigner en droit, et combien qu’on l’auroit admonestéTerme : que pour ce regard, il deust condescendre a une
prononciation, toutesfois ledit prisonier ne l’adCorrection au-dessus de la ligne, remplace : yec vouluz accepter, pour ce que lesdites paroles redondoient
grandement a son deshoneur, et veu qu’il est innocent
de tout ce qu’on a soubçon de luy, n’ayant fait ny commis
aucun larrecinTerme : , ny aultre acte digne de reprehension. [p. 250]Saut de page
A dit dadvantage que ledit grangCorrection par-dessus, remplace : deier aye aussy de mesme
blasmé son beau pere et icelluy appellé sorcierTerme : , tellement que
ce n’est rien de nouveau quand ledit grangier a aussy blasmé ledit prisonnier. A confesséTerme : en oultre que Mary GachetPersonne :
l’aye aussy appellé sorcierTerme : , mais l’en avoir repris.
Soy plaignant qu’il aye perduz quatre bestes, lesquelles
il avoit achepté f de l’argent amassé de ses labeurs.
Quand a la jumentTerme : et aultres bestes desquelles aucuns
soy plaignent, dit ne sçavoir aucunes nouvelles, soustenant
derechef de ces affaires estre innocent.
Description de la source