SSRQ FR I/2/8 30.2-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 30.2-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Nicod Jorand – Verhör
1610 settembre 20.
Testo editionale
Im RoseyLuogo: , 20 septembrisCambio di lingua: latino 1610Data di origine: 20.9.1610
JudiceCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
PresentibusCambio di lingua: latino hAbbreviazione KellerPersona: , AmmanPersona:
GurnelPersona: , PithungPersona: , Zum HoltzPersona:
PavillardPersona:
Weybel
JudiceCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
PresentibusCambio di lingua: latino hAbbreviazione KellerPersona: , AmmanPersona:
GurnelPersona: , PithungPersona: , Zum HoltzPersona:
PavillardPersona:
Weybel
a–ßtSolvit 3 Valuta: 3 libbre .Aggiunta sul margine sinistro–a Nicod JoranPersona: natif de PrezLuogo: 2 a dit avoir entenduz que l’on
l’aye apprisonné a cause des paroles injurieuses, assavoir
que le grangier du seigneur banneretTermine: CharreyPersona: a proferez
qu’il estoit vaudeyTermine: ou sorcierTermine: , dont seroit occasioné dCorrezione sovrascritto, sostituisce: lbe
l’assigner en droit, et combien qu’on l’auroit admonestéTermine: que pour ce regard, il deust condescendre a une
prononciation, toutesfois ledit prisonier ne l’adCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: yec vouluz accepter, pour ce que lesdites paroles redondoient
grandement a son deshoneur, et veu qu’il est innocent
de tout ce qu’on a soubçon de luy, n’ayant fait ny commis
aucun larrecinTermine: , ny aultre acte digne de reprehension. [p. 250]Interruzione di pagina
A dit dadvantage que ledit grangCorrezione sovrascritto, sostituisce: deier aye aussy de mesme
blasmé son beau pere et icelluy appellé sorcierTermine: , tellement que
ce n’est rien de nouveau quand ledit grangier a aussy blasmé ledit prisonnier. A confesséTermine: en oultre que Mary GachetPersona:
l’aye aussy appellé sorcierTermine: , mais l’en avoir repris.
Soy plaignant qu’il aye perduz quatre bestes, lesquelles
il avoit achepté f de l’argent amassé de ses labeurs.
Quand a la jumentTermine: et aultres bestes desquelles aucuns
soy plaignent, dit ne sçavoir aucunes nouvelles, soustenant
derechef de ces affaires estre innocent.
Descrizione della fonte