SSRQ FR I/2/8 30.4-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 30.4-1
Licence : CC BY-NC-SA
Nicod Jorand – Interrogatoire
1610 septembre 25.
Texte édité
Im RoseyLieu : , 25 septembrisChangement de langue : latin 1610Date : 25.09.1610
JudiceChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1
PresentibusChangement de langue : latin hAbréviation KellerPersonne : , AmmanPersonne :
ThormanPersonne : , SprengPersonne : , PPeter Zum HoltzPersonne :
Weybel
JudiceChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1
PresentibusChangement de langue : latin hAbréviation KellerPersonne : , AmmanPersonne :
ThormanPersonne : , SprengPersonne : , PPeter Zum HoltzPersonne :
Weybel
a–ßtSolvitChangement de langue : latin 3 Unité monétaire : 3 livres .Ajout dans la marge de gauche–a Estant derechef le devant noenommé Nicod JoranPersonne : examiné sur
les poincts et articles contenuz en l’examen contre
luy levé, icelluy n’a vouluz confesserTerme : aucun desdits articles, disant que ceux qui ont attesté contre luy, luy
faisoyent grand tort, car jamais soy trouvera par
verité qu’il soit sorcierTerme : . Et quantCorrection par-dessus, remplace : db a la farine qu’il
avoit pris au monnierTerme : de PrezLieu : 2, a dit qu’il en estoit qu’un
bichet, ou l’environ, et en avoir pris pource que ledit monnier luy avoit perduz de son bled. Laquelle farine en
recompense de son bled perduz il avoit pris, et l’avoir confesséTerme : au seigneur d’eglise.
Description de la source