check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 51.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 51.1-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Hans Peller, Jean Malley, François Marron – Verhör und Urteil

1620 August 26 – September 5.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 11, S. 136–140
  • Originaldatierung: 1620 August 26 – September 5
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im bösen tuhrnOrt:
26 augstaugustiSprachwechsel: Latein 1620UnterstrichenOriginaldatierung: 26.8.1620, jjudex hAbkürzung großgroßweibel1 – 12

HAbkürzung HeinricherPerson: , hAbkürzung GerwerPerson: – 1

KänelPerson: – 1, WerliPerson: – 1

WerliPerson: – 1

Weybel

a–Hat nüt bezalt.Hinzufügung am linken Rand–a
Hans PellerPerson: , de l’aage de 14Alter: 14 Jahre ou 15Alter: 15 Jahre Unterstrichen ans,
a dit que l’environ un anZeitspanne: 1 Jahr s’est accompagné de Jean MalleyPerson: , lequel l’a
induit a perpetrer plusieurs forfaits
[S. 137]Seitenumbruchavec luy. Et primierement que ledit MalleyPerson:
l’aKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: avoitb induit avec menaces d’entrer en une
cave a CurzoPerson: de MonterschunOrt: . La il a
desrobéBegriff: un fromageBegriff: et un serezBegriff: , lesquels
ils ont mangé par ensemble. Et pour
ouvrir ladite cave ledit MalleyPerson: employoit
certaine herbe, laquelle estant adjoustee
a la sarrure, s’ouvroit d’elle mesme.
A CorbazOrt: luy a fait desroberBegriff: un fromageBegriff:
et un serezBegriff: , et a Henzo HayoPerson: de CurselmutOrt: une chesne de fer, que ledit MalleyPerson: a retenu. Item en plusieurs lieux du
fruit, qu’ils ont mangé par ensemble,
luy voulant aussy faire emmener
EysersOrt: Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: esc uneHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichend pudreBegriff: , mais la laisserent courrir.
A dit dadvantage qu’aupres de CormeraulxOrt: ledit MalleyPerson: s’est oublié avec
une cavalleBegriff: grise, appartenente a
...Lücke in der Vorlage (2.5 cm)e BirsetPerson: , et l’avoir aussy induit
a commettre tel acte avec menases, une
fois.
Dadvantage il a dit d’avoir ouy dire
que ledit MalleyPerson: se vouloit oublier
avec une brebisBegriff: , mais il fut empeché
des gens de LibenstorfOrt: . En ce lieu,
ils ont desrobéBegriff: par ensemble deux gevalesBegriff:
de bledz.
[S. 138]Seitenumbruch
Item il a confesséBegriff: que eux deux voulurent commettre le pechéBegriff: charnelBegriff: a
une coqdindeBegriff: aupres de VivyOrt: , mais ne
peurent pas.
f–A GirmoineOrt: Hinzufügung am linken Rand–f ledit MalleyPerson: s’avoit derechef oublié
avec une mogeBegriff: rouge, et luy aussy
estant menacé, ne le faisant, d’estre
frappé.
Il a dit et confesséBegriff: que a l’instigation de
ses compagnons, desquels en son 6Korrektur überschrieben, ersetzt: 7g, il a
desrobéBegriff: a Petter PraderwanPerson: des sausisses.
Lesdits compagnons s’appellent Jean MalleyPerson: , Willi ReyniePerson: , Pierre le FilsPerson: , Pierre
Bubey
Person:
, h–Francey GrassetPerson: Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: et–h et Francey
Marron
Person:
, desquels ne sait gueres de
forfaits que dudit MalleyPerson: .
Dadvantage il a confesséBegriff: que l’annee passee
d’hyver, allant par le grand bois
de CurtionOrt: , il rencontra un homme
noir et laide ayant des grandes
topesBegriff: , luy dit s’il se vouloit abandonnerBegriff: a luy ; a ce contredisant et
faisant le signe de la croix, il
disparut. Mais quelques heures aprés
[S. 139]Seitenumbruchle vient retrouver en mesme forme, s’appellant GrabielPerson: , et luy disant derechef de
se donner a luy, et qu’il estoit desja sien
a cause des pechezBegriff: commis avec ledit MalleyPerson: ,
joinct que le fairoit bien riche, ce que
ledit prisonnier n’osa refuser, disant que
ouy. Allors luy fit rennierBegriff: Dieu, sa Sainte
Mere et son batesmeBegriff: , i–et luy a fait
baiserBegriff: son
pied en signe
d’hommageBegriff:
Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen
–i, disant que Dieu
n’estoit que un tronc de bois, mesmes
aussy les saints sur les autels, et
que ne debvoit tirer son chappeau aux
croix. La dessus son maistreBegriff: l’a frappé sus l’espaule gauche, dont en a la
marqueBegriff: , et luy a balléBegriff: son chappeau
plein de feullesBegriff: , pensant que s’estoit
de l’argent. Item luy a donné de
la graiseBegriff: pour faire mourir les bestes,
dont l’a appliqué comme s’ensuit.
Primierement a LibenstorfOrt: a ...Lücke in der Vorlage (2.5 cm)j
Bürgi
Person:
a fait mourir avec ladit graiseBegriff:
une vacheBegriff:  ;
illec mesme a ...Lücke in der Vorlage (3.5 cm)k MäderPerson: un pudrinBegriff:  ;
a SchönenbielOrt: un coqBegriff: et une pulleBegriff:  ;
a WallenbuchOrt: un oyeBegriff:  ;
l–item des porceauxBegriff: que viroint alentours et mourointHinzufügung zwischen zwei Zeilen–l.
Item a dit que son maistreBegriff: luy dit
qu’il m apprendoit la science de la
[S. 140]Seitenumbruchsiffle, et que pour tel fait il est allé
en une croix de chemin, ayant ouy
dire que par tel moyen un l’apprenoit.

Et estant la, ilz vid venir des porceaux et des damesKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ben belles de visage et laide de corps, o–
la ou sonKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: la ou il–o maistreBegriff: a dansé, avec des
aultres esprits.
Finalement, il a confesséBegriff: d’avoir eu
quelquefois la compagnie des filles,
desquels forfaits et pechezBegriff: en crie a
genoux bien humblement mercy
Begriff:
a
Dieu et a messieurs, renniantBegriff: d’ores en vantKorrigiert: avantp son maistreBegriff: GrabiéPerson: .3
q–5 7brisseptembrisSprachwechsel: Latein 1620Originaldatierung: 5.9.1620
ward zum schwertBegriff:
condamniert, wurd
aber stranguliert.
Hinzufügung am linken Rand
–q

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: avoit.
  3. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: es.
  4. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  5. Lücke in der Vorlage (2.5 cm).
  6. Hinzufügung am linken Rand.
  7. Korrektur überschrieben, ersetzt: 7.
  8. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: et.
  9. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  10. Lücke in der Vorlage (2.5 cm).
  11. Lücke in der Vorlage (3.5 cm).
  12. Hinzufügung zwischen zwei Zeilen.
  13. Streichung: l’.
  14. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: be.
  15. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: la ou il.
  16. Korrigiert: avant.
  17. Hinzufügung am linken Rand.
  1. Gemeint ist Daniel von MontenachPerson: .
  2. Diese Zahl diente zur Verrechnung der Sitzungsgelder, und sie signalisiert, wie oft die Mitglieder des Gerichts anwesend waren.
  3. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von François MarronPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 51.2-1.