check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 51.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 51.1-1

Licence : CC BY-NC-SA

Hans Peller, Jean Malley, François Marron – Interrogatoire et jugement

1620 août 26 – septembre 5.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 136–140
  • Date : 1620 août 26 – septembre 5
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Im bösen tuhrnLieu :
26 augstaugustiChangement de langue : latin 1620SoulignéDate : 26.08.1620, jjudex hAbréviation großgroßweibel1 – 12

HAbréviation HeinricherPersonne : , hAbréviation GerwerPersonne : – 1

KänelPersonne : – 1, WerliPersonne : – 1

WerliPersonne : – 1

Weybel

a–Hat nüt bezalt.Ajout dans la marge de gauche–a
Hans PellerPersonne : , de l’aage de 14Âge : 14 ans ou 15Âge : 15 ans Souligné ans,
a dit que l’environ un anPériode : 1 année s’est accompagné de Jean MalleyPersonne : , lequel l’a
induit a perpetrer plusieurs forfaits
[p. 137]Saut de pageavec luy. Et primierement que ledit MalleyPersonne :
l’aCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : avoitb induit avec menaces d’entrer en une
cave a CurzoPersonne : de MonterschunLieu : . La il a
desrobéTerme : un fromageTerme : et un serezTerme : , lesquels
ils ont mangé par ensemble. Et pour
ouvrir ladite cave ledit MalleyPersonne : employoit
certaine herbe, laquelle estant adjoustee
a la sarrure, s’ouvroit d’elle mesme.
A CorbazLieu : luy a fait desroberTerme : un fromageTerme :
et un serezTerme : , et a Henzo HayoPersonne : de CurselmutLieu : une chesne de fer, que ledit MalleyPersonne : a retenu. Item en plusieurs lieux du
fruit, qu’ils ont mangé par ensemble,
luy voulant aussy faire emmener
EysersLieu : Correction à la hauteur de la ligne, remplace : esc uneAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertiond pudreTerme : , mais la laisserent courrir.
A dit dadvantage qu’aupres de CormeraulxLieu : ledit MalleyPersonne : s’est oublié avec
une cavalleTerme : grise, appartenente a
...Lacune dans le texte source (2.5 cm)e BirsetPersonne : , et l’avoir aussy induit
a commettre tel acte avec menases, une
fois.
Dadvantage il a dit d’avoir ouy dire
que ledit MalleyPersonne : se vouloit oublier
avec une brebisTerme : , mais il fut empeché
des gens de LibenstorfLieu : . En ce lieu,
ils ont desrobéTerme : par ensemble deux gevalesTerme :
de bledz.
[p. 138]Saut de page
Item il a confesséTerme : que eux deux voulurent commettre le pechéTerme : charnelTerme : a
une coqdindeTerme : aupres de VivyLieu : , mais ne
peurent pas.
f–A GirmoineLieu : Ajout dans la marge de gauche–f ledit MalleyPersonne : s’avoit derechef oublié
avec une mogeTerme : rouge, et luy aussy
estant menacé, ne le faisant, d’estre
frappé.
Il a dit et confesséTerme : que a l’instigation de
ses compagnons, desquels en son 6Correction par-dessus, remplace : 7g, il a
desrobéTerme : a Petter PraderwanPersonne : des sausisses.
Lesdits compagnons s’appellent Jean MalleyPersonne : , Willi ReyniePersonne : , Pierre le FilsPersonne : , Pierre
Bubey
Personne :
, h–Francey GrassetPersonne : Correction à la hauteur de la ligne, remplace : et–h et Francey
Marron
Personne :
, desquels ne sait gueres de
forfaits que dudit MalleyPersonne : .
Dadvantage il a confesséTerme : que l’annee passee
d’hyver, allant par le grand bois
de CurtionLieu : , il rencontra un homme
noir et laide ayant des grandes
topesTerme : , luy dit s’il se vouloit abandonnerTerme : a luy ; a ce contredisant et
faisant le signe de la croix, il
disparut. Mais quelques heures aprés
[p. 139]Saut de pagele vient retrouver en mesme forme, s’appellant GrabielPersonne : , et luy disant derechef de
se donner a luy, et qu’il estoit desja sien
a cause des pechezTerme : commis avec ledit MalleyPersonne : ,
joinct que le fairoit bien riche, ce que
ledit prisonnier n’osa refuser, disant que
ouy. Allors luy fit rennierTerme : Dieu, sa Sainte
Mere et son batesmeTerme : , i–et luy a fait
baiserTerme : son
pied en signe
d’hommageTerme :
Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion
–i, disant que Dieu
n’estoit que un tronc de bois, mesmes
aussy les saints sur les autels, et
que ne debvoit tirer son chappeau aux
croix. La dessus son maistreTerme : l’a frappé sus l’espaule gauche, dont en a la
marqueTerme : , et luy a balléTerme : son chappeau
plein de feullesTerme : , pensant que s’estoit
de l’argent. Item luy a donné de
la graiseTerme : pour faire mourir les bestes,
dont l’a appliqué comme s’ensuit.
Primierement a LibenstorfLieu : a ...Lacune dans le texte source (2.5 cm)j
Bürgi
Personne :
a fait mourir avec ladit graiseTerme :
une vacheTerme :  ;
illec mesme a ...Lacune dans le texte source (3.5 cm)k MäderPersonne : un pudrinTerme :  ;
a SchönenbielLieu : un coqTerme : et une pulleTerme :  ;
a WallenbuchLieu : un oyeTerme :  ;
l–item des porceauxTerme : que viroint alentours et mourointAjout entre les lignes–l.
Item a dit que son maistreTerme : luy dit
qu’il m apprendoit la science de la
[p. 140]Saut de pagesiffle, et que pour tel fait il est allé
en une croix de chemin, ayant ouy
dire que par tel moyen un l’apprenoit.

Et estant la, ilz vid venir des porceaux et des damesCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ben belles de visage et laide de corps, o–
la ou sonCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : la ou il–o maistreTerme : a dansé, avec des
aultres esprits.
Finalement, il a confesséTerme : d’avoir eu
quelquefois la compagnie des filles,
desquels forfaits et pechezTerme : en crie a
genoux bien humblement mercy
Terme :
a
Dieu et a messieurs, renniantTerme : d’ores en vantÀ corriger en : avantp son maistreTerme : GrabiéPersonne : .3
q–5 7brisseptembrisChangement de langue : latin 1620Date : 05.09.1620
ward zum schwertTerme :
condamniert, wurd
aber stranguliert.
Ajout dans la marge de gauche
–q

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : avoit.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : es.
  4. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  5. Lacune dans le texte source (2.5 cm).
  6. Ajout dans la marge de gauche.
  7. Correction par-dessus, remplace : 7.
  8. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : et.
  9. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  10. Lacune dans le texte source (2.5 cm).
  11. Lacune dans le texte source (3.5 cm).
  12. Ajout entre les lignes.
  13. Suppression : l’.
  14. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : be.
  15. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : la ou il.
  16. À corriger en : avant.
  17. Ajout dans la marge de gauche.
  1. Gemeint ist Daniel von MontenachPersonne : .
  2. Diese Zahl diente zur Verrechnung der Sitzungsgelder, und sie signalisiert, wie oft die Mitglieder des Gerichts anwesend waren.
  3. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von François MarronPersonne : . Vgl. SSRQ FR I/2/8 51.2-1.