SSRQ FR I/2/8 63.2-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 63.2-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Jean Chevaley – Verhör
1623 Juni 10.
Editionstext
xMenge: 10 juniiSprachwechsel: Latein 1623UnterstrichenOriginaldatierung: 10.6.16231, jjudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel2
[...]Editorisch irrelevant3
Jehan ChevaleyPerson: de VallonOrt: a librement
dit que, venant mecredi passé de la
charstreuse de La Part DieuHinzufügung oberhalb der ZeileaOrt: , avoir rencontré
sus le chemin vers une fontaine, aupres
de WuadensOrt: Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: VaulruzOrt: b, trois compagnons, les appellant trestous de la race dé ChevaleyPerson: ,
disant une fois s’appeller JaquesPerson: , JeanPerson: ,
MichielPerson: , AndreyPerson: , et tantost aultrement.
Lesquels l’auroent fait approcher la
fontaine pour veoir comme ils voloent
faire la gresleBegriff: , et la conduire du costé
de PlanfayonOrt: , a cause qu’ils estoent
des mauvaises gens. Et ayant l’un d’iceux
prins une vergetta, et avec icelle battu
en l’eau, subitament s’esleva une noileBegriff: ,
laquelle s’augmentoit de plus en plus,
allant du costé de PlanfayonOrt: . Lesquels
compagnons n’a gueres, qu’il a frequenté,
[S. 312]Seitenumbruchpourtant les a veu desroberBegriff: de la
ferementaBegriff: a LibenstorffOrt: , CrisiéOrt: et
SauvagnieOrt: . Item a CormerodOrt: un chevalBegriff:
gris, lequel il vendirent a LustrieOrt:
a un BourgognonBegriff: pour 50 Währung: 50 Kronen ; desquels luy
donnarent un testonBegriff: Währung: 1 Testone . L’un d’iceux a
une barbe noire, habillé de drap noir,
bas blancs et un chappeau noir rebrassyBegriff: .
L’aultre n’a point de barbe, il a un
chappeau pointu, habillé de toile blanche
et bas noirs. A la quelle confessionBegriff:
on ne se sait encoures bonnement
arrester, a cause de la varieté de
noms des accusés.
Anmerkungen
- Der Verhörort wird nicht genannt.↩
- Gemeint ist Daniel von MontenachPerson: .↩
- Ce passage concerne les procès menés contre Jean CordeyPerson: et Louise Farquet-PerroudPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 60.6-1.↩
- Mit Ausnahme des abwesenden Ratsherrn WildPerson: wurden die anwesenden Richter und der Verhörort nicht genannt.↩
Stückbeschreibung