check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 63.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 63.2-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jean Chevaley – Interrogatoire

1623 juin 10.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 311–312
  • Date : 1623 juin 10
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

xQuantité : 10 juniiChangement de langue : latin 1623SoulignéDate : 10.06.16231, jjudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel2
[...]Non-pertinence éditoriale3
ExExeptoChangement de langue : latin hAbréviation WildtPersonne : 4

Jehan ChevaleyPersonne : de VallonLieu : a librement
dit que, venant mecredi passé de la
charstreuse de La Part DieuAjout au-dessus de la ligneaLieu : , avoir rencontré
sus le chemin vers une fontaine, aupres
de WuadensLieu : Correction au-dessus de la ligne, remplace : VaulruzLieu : b, trois compagnons, les appellant trestous de la race dé ChevaleyPersonne : ,
disant une fois s’appeller JaquesPersonne : , JeanPersonne : ,
MichielPersonne : , AndreyPersonne : , et tantost aultrement.
Lesquels l’auroent fait approcher la
fontaine pour veoir comme ils voloent
faire la gresleTerme : , et la conduire du costé
de PlanfayonLieu : , a cause qu’ils estoent
des mauvaises gens. Et ayant l’un d’iceux
prins une vergetta, et avec icelle battu
en l’eau, subitament s’esleva une noileTerme : ,
laquelle s’augmentoit de plus en plus,
allant du costé de PlanfayonLieu : .
Lesquels
compagnons n’a gueres, qu’il a frequenté,
[p. 312]Saut de pagepourtant les a veu desroberTerme : de la
ferementaTerme : a LibenstorffLieu : , CrisiéLieu : et
SauvagnieLieu : . Item a CormerodLieu : un chevalTerme :
gris, lequel il vendirent a LustrieLieu :
a un BourgognonTerme : pour 50 Unité monétaire : 50 écus/couronnes  ; desquels luy
donnarent un testonTerme : Unité monétaire : 1 teston . L’un d’iceux a
une barbe noire, habillé de drap noir,
bas blancs et un chappeau noir rebrassyTerme : .
L’aultre n’a point de barbe, il a un
chappeau pointu, habillé de toile blanche
et bas noirs.
A la quelle confessionTerme :
on ne se sait encoures bonnement
arrester, a cause de la varieté de
noms des accusés.

Annotations

  1. Ajout au-dessus de la ligne.
  2. Correction au-dessus de la ligne, remplace : VaulruzLieu : .
  1. Der Verhörort wird nicht genannt.
  2. Gemeint ist Daniel von MontenachPersonne : .
  3. Ce passage concerne les procès menés contre Jean CordeyPersonne : et Louise Farquet-PerroudPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 60.6-1.
  4. Mit Ausnahme des abwesenden Ratsherrn WildPersonne : wurden die anwesenden Richter und der Verhörort nicht genannt.