SSRQ FR I/2/8 63.7-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 63.7-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Jean Chevaley – Verhör
1623 Juni 20.
Editionstext
A la croyeBegriff: tourOrt:
Le 20 juin 1623Originaldatierung: 20.6.1623, FleischmanPerson: 1
HrAbkürzung burgermeisterBegriff: 2, hrAbkürzung TechtermanPerson:
KänellPerson: , RatzePerson: , BorkardPerson:
NußbaumPerson: , GrybolletPerson: , ZumwaltPerson: 3
BralliardPerson: als schryber4
Le 20 juin 1623Originaldatierung: 20.6.1623, FleischmanPerson: 1
HrAbkürzung burgermeisterBegriff: 2, hrAbkürzung TechtermanPerson:
KänellPerson: , RatzePerson: , BorkardPerson:
NußbaumPerson: , GrybolletPerson: , ZumwaltPerson: 3
BralliardPerson: als schryber4
a–Nihil solvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a Jean ChevalleyPerson: de VallonOrt: a reconfirmé ce que devant,
estant eslevéBegriff: troys foys b–avec laKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: a la–b petite pierreBegriff: .
Item a dit qu’il s’estoit donné a son mremaitre affin qu’il luy
fit trouver ses bestes qu’il gardoit, qu’estoyent perdus,
il y a environ huict ansZeitspanne: 8 Jahre vers le pont neuf vers les
pré d’AvencheOrt: .
fit trouver ses bestes qu’il gardoit, qu’estoyent perdus,
il y a environ huict ansZeitspanne: 8 Jahre vers le pont neuf vers les
pré d’AvencheOrt: .
Item a acculpéBegriff: d’avoir esté a la secteBegriff: avec luy oultre
les precedens, assrassavoir CatinPerson: , femme de Pierre
ChevalleyPerson: , c–qu’a esté brusleeBegriff: Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: la femme du prenommé Jean PiroletPerson: –c, et
la femme a Pierre de la CourPerson: , de MyssyOrt: .
les precedens, assrassavoir CatinPerson: , femme de Pierre
ChevalleyPerson: , c–qu’a esté brusleeBegriff: Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: la femme du prenommé Jean PiroletPerson: –c, et
la femme a Pierre de la CourPerson: , de MyssyOrt: .
Item a fait d–le mal ou maladieKorrektur oberhalb der
Zeile, ersetzt: mourir une vacheBegriff: noyre au–d auKorrektur oberhalb der
Zeile, ersetzt: lee meusnierBegriff:
Symeon MatteyUnterstrichen DedeleyHinzufügung oberhalb der ZeilefPerson: de ResudinOrt: , il y a septZeitspanne: 7 Wochen ou huict
sepmainesZeitspanne: 8 Wochen. A GletterensOrt: a un nommé l’AbbéPerson:
a faict mourir cincq brebisBegriff: avec du pussetBegriff: , estant
en champs, il y a huict ansZeitspanne: 8 Jahre, et troys mogeonsBegriff:
a son frere BartheBartholomé GuerbetKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: grynet gerbetgPerson: .
Symeon MatteyUnterstrichen DedeleyHinzufügung oberhalb der ZeilefPerson: de ResudinOrt: , il y a septZeitspanne: 7 Wochen ou huict
sepmainesZeitspanne: 8 Wochen. A GletterensOrt: a un nommé l’AbbéPerson:
a faict mourir cincq brebisBegriff: avec du pussetBegriff: , estant
en champs, il y a huict ansZeitspanne: 8 Jahre, et troys mogeonsBegriff:
a son frere BartheBartholomé GuerbetKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: grynet gerbetgPerson: .
Item a confesséBegriff: avoir fait mourir les personnes suyvantes,
outre celles qu’il a confesséBegriff: cy devant, assavoir
a PorabanOrt: le mralmetralBegriff: qui se nommoit PierreKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: JacqueshPerson: , qu’estoit
navatierBegriff: , par ce qu’il ne le voulut passer le lac avant
l’hyvers passé. Item Michel CagniardPerson: i avec du
paint frottéHinzufügung oberhalb der Zeilej, il y a deux ansZeitspanne: 2 Jahre, et George CagniardPerson: dudit
PorabanOrt: , pour ce qu’il ne le vouloit pas alberger,
luy ayant mis du pussetBegriff: en s’son ecuelle, un peu avant
qu’il bruslatBegriff: a BelfozOrt: . Item a GrandcourOrt: a fait
mourirUnterstrichen k Symeon MatteyPerson: Unterstrichen l–ut supraSprachwechsel: Latein5Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: nommee MathyazPerson: –l,
luy ayant souffléBegriff: a l’encontre, il y a dix sepmainesZeitspanne: 10 Wochen.
A DompdidyOrt: a fait mourir ChardonetPerson: , environ leur
benissionBegriff: , luy ayant mis de la graisseBegriff: en son escuelle, es
PilliodPerson: d’AutavauxOrt: a fait mourrir un filz et une fille,
et a BeneyPerson: d’AutavoxOrt: a fait mourir sa femme ClaudaPerson: Unterstrichen.
outre celles qu’il a confesséBegriff: cy devant, assavoir
a PorabanOrt: le mralmetralBegriff: qui se nommoit PierreKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: JacqueshPerson: , qu’estoit
navatierBegriff: , par ce qu’il ne le voulut passer le lac avant
l’hyvers passé. Item Michel CagniardPerson: i avec du
paint frottéHinzufügung oberhalb der Zeilej, il y a deux ansZeitspanne: 2 Jahre, et George CagniardPerson: dudit
PorabanOrt: , pour ce qu’il ne le vouloit pas alberger,
luy ayant mis du pussetBegriff: en s’son ecuelle, un peu avant
qu’il bruslatBegriff: a BelfozOrt: . Item a GrandcourOrt: a fait
mourirUnterstrichen k Symeon MatteyPerson: Unterstrichen l–ut supraSprachwechsel: Latein5Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: nommee MathyazPerson: –l,
luy ayant souffléBegriff: a l’encontre, il y a dix sepmainesZeitspanne: 10 Wochen.
A DompdidyOrt: a fait mourir ChardonetPerson: , environ leur
benissionBegriff: , luy ayant mis de la graisseBegriff: en son escuelle, es
PilliodPerson: d’AutavauxOrt: a fait mourrir un filz et une fille,
et a BeneyPerson: d’AutavoxOrt: a fait mourir sa femme ClaudaPerson: Unterstrichen.
Ledit prisonnier a esté inconstant en nommer les personnes
et sembleroit estre quelquement simple, ne donnant toutteffois
aulcung compte de la torture.6
et sembleroit estre quelquement simple, ne donnant toutteffois
aulcung compte de la torture.6
Anmerkungen
- Hinzufügung am linken Rand.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: a la.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: la femme du prenommé Jean PiroletPerson: .↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: mourir une vacheBegriff: noyre au.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: le.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: grynet gerbet.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: Jacques.↩
- Streichung der Hinzufügung oberhalb der Zeile: de VallonOrt: .↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile.↩
- Streichung: la femme de.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: nommee MathyazPerson: .↩
- Gemeint ist ein Stadtweibel.↩
- Gemeint ist Kleinrat Ulrich ErhartPerson: .↩
- Gemeint sind drei Stadtweibel.↩
- Gemeint ist wohl Ratsherr Peter BraillardPerson: .↩
- Der Schreiber verweist auf den bereits oben genannten Symeon MatteyPerson: ?↩
- Der nächste Abschnitt betrifft den Prozess gegen Jean CordeyPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 60.12-1.↩
Stückbeschreibung