SSRQ FR I/2/8 87.4-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 87.4-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Marguerite Huguenot-Renevey – Verhör
1637 Juli 29.
Editionstext
KellerOrt:
29 juliiSprachwechsel: Latein 1637Originaldatierung: 29.7.1637, judjudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung BrodardtPerson: , hAbkürzung FFranz GottrowPerson:
TechtermanPerson: , GriboletPerson: , HeylmanPerson:
WildtPerson:
WWeibel
29 juliiSprachwechsel: Latein 1637Originaldatierung: 29.7.1637, judjudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung BrodardtPerson: , hAbkürzung FFranz GottrowPerson:
TechtermanPerson: , GriboletPerson: , HeylmanPerson:
WildtPerson:
WWeibel
Marguerite RineveyPerson: , femme de
HuguenaudPerson: d’OttignyOrt: , enquise pourquoy elle
tenoit prison, a respondu n’en sçavoir la raison,
qu’elle estoit venue pour achepter des fritengesBegriff: 2 pour quatre riches dames de LucensOrt: .
Interrogee si elle n’avoit cy devant tenu prison,
a dict qu’ouy, en ceste ville au RoseyOrt: , mais
seullementKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qu’ua une nuict. Item a CorbieresOrt: , a
l’occasion de Charles BarratPerson: , de TreyvauxOrt: , qui avoit semé un bruict qu’elle avoit
faict la gresleBegriff: . Enquise si elle n’avoit des
soeurs, a dict qu’ouy, assavoir une nommee
JeannePerson: , qui estoit marriee a SteinmanPerson: ,
ne sçachant ou ce que l’autre est devenue.
[S. 419]SeitenumbruchSi elle n’avoit esté bannieBegriff: , a respondu qu’ouy,
mais qu’on luy avoit bailléBegriff: ceste liberté d’aller
ça et la pour traffiquer et gaigner sa vie.
Elle dict qu’elle a son marry en vie, qu’elle
a demeuré 3 ansZeitspanne: 3 Jahre a AvryOrt: chez Gros JaquesPerson: ,
qu’elle gaignoit sa vie en portant du pain d’espice a GruyereOrt: et au Chasteau d’AyOrt: .3
HuguenaudPerson: d’OttignyOrt: , enquise pourquoy elle
tenoit prison, a respondu n’en sçavoir la raison,
qu’elle estoit venue pour achepter des fritengesBegriff: 2 pour quatre riches dames de LucensOrt: .
Interrogee si elle n’avoit cy devant tenu prison,
a dict qu’ouy, en ceste ville au RoseyOrt: , mais
seullementKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qu’ua une nuict. Item a CorbieresOrt: , a
l’occasion de Charles BarratPerson: , de TreyvauxOrt: , qui avoit semé un bruict qu’elle avoit
faict la gresleBegriff: . Enquise si elle n’avoit des
soeurs, a dict qu’ouy, assavoir une nommee
JeannePerson: , qui estoit marriee a SteinmanPerson: ,
ne sçachant ou ce que l’autre est devenue.
[S. 419]SeitenumbruchSi elle n’avoit esté bannieBegriff: , a respondu qu’ouy,
mais qu’on luy avoit bailléBegriff: ceste liberté d’aller
ça et la pour traffiquer et gaigner sa vie.
Elle dict qu’elle a son marry en vie, qu’elle
a demeuré 3 ansZeitspanne: 3 Jahre a AvryOrt: chez Gros JaquesPerson: ,
qu’elle gaignoit sa vie en portant du pain d’espice a GruyereOrt: et au Chasteau d’AyOrt: .3
Anmerkungen
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qu’u.↩
- Gemeint ist Beat Jakob von MontenachPerson: .↩
- Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec fruitageBegriff: peut être envisagé.↩
- Le passage qui suit concerne le procès mené contre Barbli Billet-BodmerPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 100.5-1.↩
Stückbeschreibung