check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 87.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 87.4-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Marguerite Huguenot-Renevey – Verhör

1637 luglio 29.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 13, S. 418–419
  • Data di origine: 1637 luglio 29
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

KellerLuogo:
29 juliiCambio di lingua: latino 1637Data di origine: 29.7.1637, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1

HAbbreviazione BrodardtPersona: , hAbbreviazione FFranz GottrowPersona:

TechtermanPersona: , GriboletPersona: , HeylmanPersona:

WildtPersona:

WWeibel
Marguerite RineveyPersona: , femme de
HuguenaudPersona: d’OttignyLuogo: , enquise pourquoy elle
tenoit prison, a respondu n’en sçavoir la raison,
qu’elle estoit venue pour achepter des fritengesTermine: 2 pour quatre riches dames de LucensLuogo: .
Interrogee si elle n’avoit cy devant tenu prison,
a dict qu’ouy, en ceste ville au RoseyLuogo: , mais
seullementCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: qu’ua une nuict. Item a CorbieresLuogo: , a
l’occasion de Charles BarratPersona: , de TreyvauxLuogo: , qui avoit semé un bruict qu’elle avoit
faict la gresleTermine: . Enquise si elle n’avoit des
soeurs, a dict qu’ouy, assavoir une nommee
JeannePersona: , qui estoit marriee a SteinmanPersona: ,
ne sçachant ou ce que l’autre est devenue.
[p. 419]Interruzione di paginaSi elle n’avoit esté bannieTermine: , a respondu qu’ouy,
mais qu’on luy avoit bailléTermine: ceste liberté d’aller
ça et la pour traffiquer et gaigner sa vie.
Elle dict qu’elle a son marry en vie, qu’elle
a demeuré 3 ansPeriodo: 3 anni a AvryLuogo: chez Gros JaquesPersona: ,
qu’elle gaignoit sa vie en portant du pain d’espice a GruyereLuogo: et au Chasteau d’AyLuogo: .3

Annotatione

  1. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: qu’u.
  1. Gemeint ist Beat Jakob von MontenachPersona: .
  2. Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec fruitageTermine: peut être envisagé.
  3. Le passage qui suit concerne le procès mené contre Barbli Billet-BodmerPersona: . Voir SSRQ FR I/2/8 100.5-1.