SSRQ FR I/2/8 109.25-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 109.25-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Catherine Gauthier-Monde, Marti Margueron – Verhör
1644 Januar 12.
Editionstext
SpittalOrt: , 12 januariiSprachwechsel: Latein 1644Originaldatierung: 12.1.1644, hAbkürzung großgroßweibel1
HAbkürzung ProginPerson: , hAbkürzung GadiPerson:
LariPerson:
PythonPerson: 2, ZumholtzPerson:
MontenachPerson:
WWeibel
HAbkürzung ProginPerson: , hAbkürzung GadiPerson:
LariPerson:
PythonPerson: 2, ZumholtzPerson:
MontenachPerson:
WWeibel
[...]Editorisch irrelevant3
Marti MargueronPerson: confirme touttes ses confessionsBegriff:
precedentes et dict qu’il le soustiendra bien
en presence de sa mere, de laquelle il ne
se soucie point.
precedentes et dict qu’il le soustiendra bien
en presence de sa mere, de laquelle il ne
se soucie point.
ThurnOrt:
Catheline MondePerson: soustient qu’elle est femme
de bien, qu’elle ne s’est jamais abandonneeBegriff: et
rendue au malingBegriff: , qu’elle ne l’a jamais veu, ny
parlé a luy, que ce qu’elle a confesséBegriff: cy devant
estoit de grand malheur que le prestre y a faict
en la conjurant, qu’elle n’est pas marqueeBegriff: du
mauvais espritBegriff: , qu’elle dict la verité aussi
bien qu’un’ame puisse dire, que son enfant
peut dire ce qu’il y plait s’il disoit aultrement
qu’il ne diroit la verité.
de bien, qu’elle ne s’est jamais abandonneeBegriff: et
rendue au malingBegriff: , qu’elle ne l’a jamais veu, ny
parlé a luy, que ce qu’elle a confesséBegriff: cy devant
estoit de grand malheur que le prestre y a faict
en la conjurant, qu’elle n’est pas marqueeBegriff: du
mauvais espritBegriff: , qu’elle dict la verité aussi
bien qu’un’ame puisse dire, que son enfant
peut dire ce qu’il y plait s’il disoit aultrement
qu’il ne diroit la verité.
Etant doncques confrontee avec son fils, iceluy
a soustenu constamment devant sa mere qu’elle
l’avoit rendu a PauzunPerson: le maling espritBegriff: en l’entree de la maison, en l’OgeOrt: , ou ce qu’elle
le fist a marquerBegriff: dessoubz la langue, l’ayant
faict a renierBegriff: Dieu ; auquel elle respondit qu’il
parloit comme un vilain larronBegriff: , pendarBegriff: , belitreBegriff: ,
et comme un damné qu’il estoit. Sur ce il repartit qu’il estoit ainsi comme il dict et qu’elle
l’a mené a la secteBegriff: , de nuict, au grabuBegriff: en EiglenOrt: ,
[S. 38]Seitenumbruchet qu’elle y dict alors : « MartiPerson: , leve, nous voullons
aller quelque part. » Sur ce il leva de son lict et
s’haKorrektur überschrieben, ersetzt: babilla ; cela estant fait, elle y dict qu’il se
debvoit tenir a sa robbe. Sur ce ils arriverent au
grabuBegriff: en EiglenOrt: , ou ce qu’elle dançoit avec PauzunPerson:
et avoit une coronne d’espines sus la teste.
Ils faisoient bonne chere en table et bevoient
hors des gaubelets de bois. Sur ce elle dict
a son fils : « Larron, faux et meschant damné,
a tu apprins cela aux escoles ? Pendar !Begriff: » Ce
nonobstant il soustient tousjours ce qu’il
dict estre veritable, disant : « Mutter, il est vray
ce que je vous dis. Vous avez demandé PauzunPerson:
en l’entree de la maison. » Sur quoy elle dict
qu’il avoit appris ce nom de PauzunPerson: de Jaque
PalliardPerson: de MarlieOrt: , lequel, ayant beu chez elle,
disoit tousjours PauzunPerson: , qu’on voit bien
que son fils n’a point d’esprit d’ainsi blasmer
sa mere, qu’il parle comme un faux et
meschant larronBegriff: , qu’il est damné devant
Dieu et le monde, qu’il y faitKorrektur überschrieben, ersetzt: soitb tort.
Ce nonobstant le fils demeura tousjours constant.
Stückbeschreibung