check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 113.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 113.3-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Anne Pillet – Verhör

1644 Januar 19.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 14, S. 41–42
  • Originaldatierung: 1644 Januar 19
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: , 19ten januariiSprachwechsel: Latein 1644Originaldatierung: 19.1.1644
HAbkürzung großgroßweibel1

HAbkürzung ProginPerson: , hAbkürzung GadiPerson:

LariPerson:

PythonPerson: 2, ZumholtzPerson:

DesgrangesPerson: , ReiffPerson:

WWeibel

Anna PiletPerson: de NoreazOrt: dict l’occasion qu’on
la soubçonne d’estre sorciereBegriff: , est qu’on a faict
a mourir sa mere icy a FrybourgOrt: , mais qu’elle
n’a veu ny apprins aulcun mal d’elle, car avoir
servy beaucoup d’annees a FrybourgOrt: et depuis
estre allee aupres d’une de ses tantes.
Estre
36 ansZeitspanne: 36 Jahre qu’elle est sortie de la maison de
son pere, tellement pour n’avoir esté ou demeuré avec sa mere, qu’elle n’a rien aprins
d’elle et qu’elle n’a jamais heu aulcun mauvais
rencontre, et n’a faict mal a personne du
monde.
Et le plus grand mal qu’elle a faict, est
d’avoir faict des imprecations a ceux qu’y avoient derobbéBegriff: les choux hors de son jardin,
auquel elle souhaitta la mort, disant qu’ils
y mangeassent la mort.
Plus estre six ansZeitspanne: 6 Jahre
qu’une fille commune la surparla a la dedicasse de PonthouxOrt: d’aller avec elle a
DompierreOrt: pour y monstrer le chemin, et estant
venue a DompierreOrt: ne dormit qu’un peu devant
une maison, et s’en revient contre NoreazOrt: sans
avoir faict aulcun mal, et nie qu’on l’aye trouvee
hors des chemins.
Et pour les 18 bzWährung: 18 Batzen qu’on dict
qu’elle aye esté condamnee rendre a DuretPerson:
pour une cause heue avec ledit DuretPerson: pour un
chaisne, a dict l’ignorer entierement et qu’il
y en arrive tort, n’ayant donné mal a personne du monde.
Et n’avoir aussi donné a manger
aulcune chair pour mal faire a ses ouvriers, ny
[S. 42]Seitenumbrucha François CossonezPerson: a, ny
a aulcuns aultres b qu’il ne soit au nom de Dieu,
estant innocente de leur mort, comme aussi
de ce qu’on y impute de Margueritte CurtyPerson: ,
niant d’y avoir donné un coup sus l’espaule,
et dict qu’elle debvoit rien craindre du
sabreyBegriff: , qu’elle y doibt avoir heu donné a
manger ; que si on luy tiroit tous ses membres hors de son corps, qu’on nKorrektur überschrieben, ersetzt: lce la fairoit
ou pourroit faire a dire aultrement, qu’elle
n’a jamais surpassé les commandements de
Dieu.
Et si bien elle auroitKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: ad donné des aulmosnesBegriff:
aux Rois passézDatum: 6.1.1644, que ce ne seroit qu’au
nom de Dieu ; qu’elle est femme craignant
Dieu et n’a jamais esté a la secteBegriff:  ; que point
de cordonnier est devenu malade aupres
d’elle ; qu’elle n’est pas sorciereBegriff: et jamais
le sera ; qu’elle n’a jamais veu ny entendu
le malingBegriff:  ; qu’on y fait tort comme les juifs
a nostre Seigneur ; etHinzufügung oberhalb der Zeilee ne sçait rien d’avoir
poussé une fille ; que si elle est possedeeBegriff: ,
qu’elle l’est pour ses peschezBegriff:  ; qu’elle n’est
jamais sortie des commandements de Dieu
et n’a faict mal a personne du monde, ce
qu’elle a soustenu a la simple cordeBegriff:  ; et a
encour dict qu’elle croit d’estre enceinte.

Anmerkungen

  1. Streichung: Margueritte CurtyPerson: .
  2. Streichung: qu’.
  3. Korrektur überschrieben, ersetzt: l.
  4. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: a.
  5. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  1. Gemeint ist Hans Jakob MändlyPerson: .
  2. Gemeint ist entweder Hans Ulrich PythonPerson: oder Jost PythonPerson: , die beide im Stadtgericht sassen.