check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 114.8-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 114.8-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Françoise Pillet-Genod – Verhör

1644 giugno 23.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 74–75
  • Data di origine: 1644 giugno 23
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

KellerLuogo: , 23 juniiCambio di lingua: latino 1644Data di origine: 23.6.1644, HeydtPersona:
HAbbreviazione ProginPersona: , hAbbreviazione GadiPersona:

LariPersona: , TechtermanPersona:

PythonPersona: 1, ZumholtzPersona:

MunatPersona: , ReiffPersona:

WWeibel

Françoise GenodPersona: , femme de Claude PilletPersona: d’Estavayé le
Gibloux
Luogo:
, dict avoir heu cinq enfants avec sondit mary, que
sont tous morts, qu’elle et son marit ne se sont jamais
aimé de bon coeurTermine:  : iceluy la battoit et malmenoit
tousjours, et n’y donnoit quelques fois pas a manger.
Et ce aCorrezione sovrascritto, sostituisce: la l’occasion que les enfants de sa premiere
[p. 75]Interruzione di paginafemme y faisoient tousjours des faux rapports, lesquels il croioit ; qu’iceluy estoit aussi tousjours
maryTermine: quand il avoit des enfants, mais qu’elle n’a
aperceu aulcun mauvais bruict dans la maison, ny
qu’il soit sorty de nuict hors du logis ; qu’elle
n’a point aperceu de mal deCorrezione sovrascritto, sostituisce: lub luy pour la sorcellerie, et qu’elle n’est point sorciereTermine: non plus.
Et si elle ne dict la verité, prie Dieu qu’il la
fasse mourir tout a l’heure.
Qu’elle a bien entendu quelques fois des crys de chatsTermine: dans la
nuict, mais de point d’oiseaux, ny aultres bestes ;
qu’elle a bien nommé son homme sorcierTermine: , mais
qu’elle sçait pas qu’il soit tel, et n’y dict rien
que ce qu’elle en a entendu des aultres. Qu’iceluy
y dict aussi une fois, elle estant enceinte, qu’elle
portoit un pudrinetTermine:  ; sur ce elle y respondit ouy, bien
s’il le luy avoit chargé.
Pour ce qu’elle doibt
avoir Da correggere in: ditc, estant enceinte, si elle sçavoit que ce fust
une fille, qu’elle l’affameroit : ne le veut ny denegerTermine: , ny confesserTermine: . Mais pour la BourguignotteTermine: ,
icelle estant aussi enceinte et se plaignant
grandement des douleurs qu’elle souffrait, confesseTermine:
bien d’y avoir dict que par sa foy elle croioit
qu’elle n’iroit gueres loing et ne porteroit son
enfant a terme, mais qu’elle ne l’a pas mal
pencé. Crie mercyTermine: .

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: l.
  2. Correzione sovrascritto, sostituisce: lu.
  3. Da correggere in: dit.
  1. Gemeint ist entweder Hans Ulrich PythonPersona: oder Jost PythonPersona: , die beide im Stadtgericht sassen.